1、開(kāi)始部分的寒喧
XX(かいしゃめい會(huì)社名)のXX(なまえ名前)です。
譯:我是XX公司的XX。
XX(名前)@XX(會(huì)社名)です。
譯:我是XX公司的XX。
いつもおせわ世話(huà)になっております。
譯:承蒙關(guān)照。
おつか疲れさま様です。
譯:辛苦了。
かいとう回答ありがとうございます。
譯:感謝您的答復(fù)。
さっそく早速のごかいとう回答/ごへんしん返信 ありがとうございます。
譯:感謝您的及時(shí)答復(fù)。
かいとう回答がおそ遅くなりもう申しわけ訳ありませんでした。
譯:回答遲了,請(qǐng)?jiān)彙?nbsp;
2、結(jié)束語(yǔ)
こんご今後とも共ごしどう指導(dǎo)のほど程よろしくおねが願(yuàn)いいた致します。
譯:今后也請(qǐng)多多指教。
たいおう対応のほど程 よろしくお願(yuàn)い致します。
譯:請(qǐng)對(duì)應(yīng)。
回答の程 よろしくお願(yuàn)い致します。
譯: 請(qǐng)回答。
さえつ査閲の程 よろしくお願(yuàn)い致します。
譯:請(qǐng)查閱。
おいそが忙しいところ中申し訳ありませんがn/nまでにご回答/対応くだ下さるようお願(yuàn)い致します。
譯:百忙之中打擾您很抱歉,請(qǐng)?jiān)趎/n日前答復(fù)/對(duì)應(yīng)。
きんきゅう緊急をよう要しますのでかのう可能なかぎ限りはや早めにご回答/対応下さるようお願(yuàn)い致します。
譯:由于很緊急,請(qǐng)盡快回答/對(duì)應(yīng)。
ほんけん本件について申し訳ありませんがほんじつちゅう本日中に回答下さるようお願(yuàn)い致します。
譯:本問(wèn)題請(qǐng)?jiān)诮袢諆?nèi)答復(fù)。