公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
2017年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題及參考答案(華山)
【英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題原文】
華山位于華陰市,距西安120公里。華山是秦嶺的一部分,秦嶺不僅分隔陜南與陜北,也分隔華南與華北。與從前人們常去朝拜的泰山不同,華山過去很少有人光臨,因?yàn)樯仙降牡缆窐O其危險(xiǎn)。然而,希望長(zhǎng)壽的人卻經(jīng)常上山,因?yàn)樯缴仙L(zhǎng)著許多藥草,特別是一些稀有的藥草。自上世紀(jì)90年代安裝纜車以來,參觀人數(shù)大大增長(zhǎng)。
【英語(yǔ)四級(jí)真題參考譯文】
Huashan is located in Huayin City, 120 kilometers away from Xi'an. It is part of the Qinling Mountains, which not only separate Southern and Northern Shanxi, but also separate South and North China. In the past, Huashan was rarely visited because of its hard and steep road, which is unlike Taishan where people often went to worship. However, those who wish to live longer often ascend the mountain for many herbs grow on the mountain, especially some rare herbs. After the installation of cable cars in the 1990s, the number of visitors has increasedgreatly .
【英語(yǔ)四級(jí)真題評(píng)析】
今年的英語(yǔ)四級(jí)翻譯試題從選材上來看繼續(xù)延續(xù)了之前的出題風(fēng)格,依然是和中國(guó)特色及傳統(tǒng)文化有關(guān)。去年的四級(jí)翻譯真題就考過“長(zhǎng)江黃河”等中國(guó)地理名詞,今年考到的是中國(guó)的各大名山。從句子翻譯的難度上看,四級(jí)對(duì)翻譯能力的考查依然注重的是基本能力,屬于基礎(chǔ)英語(yǔ)詞匯和句型的考查范圍,比如大家很熟悉的not only... but also 的并列幾乎每年都出現(xiàn)。還有,遇到多個(gè)漢語(yǔ)謂賓結(jié)構(gòu)時(shí)要注意從句和分詞結(jié)構(gòu)的使用,這一直是語(yǔ)法當(dāng)中要求要掌握的重點(diǎn)。所以之后備考四六級(jí)的同學(xué)們一定要好好學(xué)習(xí)歷年真題,因?yàn)闀?huì)出現(xiàn)重復(fù)題材或者重復(fù)句型結(jié)構(gòu)哦
編輯推薦:
(責(zé)任編輯:)