成人英語三級考試短文挑錯復習輔導資料
1、未經(jīng)允許,任何人不得入內(nèi)。
誤:Anybodycannotcomeinwithoutpermission.
正:Nobodycancomeinwithoutpermission.
解析:"任何……不"是漢語中常用的否定句式,而在英語中與any構(gòu)成的合成詞或被any修飾的詞語作主語時,謂語動詞不能用否定式,因此any…not的表達形式不符合英語的習慣。翻譯這類句子時須用"否定形式的主語+肯定形式的謂語"。
但當any的合成詞或any所修飾的詞帶有后置定語時,謂語可以用否定式,如:干那種事的人都是不誠實的。Anyonewhodoesthatisn'thonest.www.yingyusanji.com
2、聽到這個消息后,沒有一個人不感到興奮。
誤:Havingheardthenews,nobodydidnotfeelexcited.
正:Havingheardthenews,everybodyfeltexcited.
漢語中常用"沒有+主語+不+謂語"這一雙重否定的結(jié)構(gòu),而英語中否定形式的主語習慣上不能與否定形式的謂語連用。因此nobody…not的結(jié)構(gòu)不符合語的表達習慣。翻譯這類句子時,(1)可把主語和謂語都改成肯定形式;(2)也可用另一結(jié)構(gòu)的雙重否定式:therebe+否定的主語+否定形式的定語從句,如:Therewasnobodywhodidnotfeelexcited.或:Therewasnobodybutfeltexcited.
3、這兩本書都不是英國出版的。
誤:BothofthebooksarenotpublishedinEngland.
正:NeitherofthebooksispublishedinEngland.
4、我不同意所有這些方案。
誤:Idon'tagreetoalltheseprojects.
正:Iagreetononeoftheseprojects.或:Idon'tagreetoanyoftheseprojects.
英語中的概括詞all,every,both,以及與every構(gòu)成的合成詞,用語否定句式時,只表示部分否定,常譯成"并非……都",因此兩個錯誤譯句的含義分別為:并非兩本書都是英國出版的,并非所有這些方案我都同意。要表達全部否定意義時,英語須用全否定詞語,如noneneither,no,nobody,nothing,not…any,not…either等。
5、這臺車床不能再用了,那臺也一樣。
誤:Thislathecannotbeusedanylonger,andthatonecan't,too.
正:Thislathecannotbeusedanylonger,andthatonecna'teither.或:Thislathecannotbeusedanylonger,neither(nor)canthatone.
否定句中的"也"不能譯成too,而須用either,或用neither(nor)的倒裝句型。
相關文章:
(責任編輯:中大編輯)