公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
為幫助廣大考生復(fù)習(xí),中大網(wǎng)校特總結(jié)2013年成人英語(yǔ)三級(jí)考試英漢互譯技巧解析,希望可以給廣大考生有所幫助!
刪減解釋詞
例子:
The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of
refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a
particular gift to the quotation and mulatto women.
到南方去的人看見(jiàn)那些黑白混血的女郎,準(zhǔn)定會(huì)注意到她們十之八九都賦有那種獨(dú)特的優(yōu)雅風(fēng)度、那種柔和的聲調(diào)和文靜的舉止。
同義反譯法
例子:
1. Only three customers remained in the bar.
酒吧間只有三個(gè)顧客還沒(méi)有走。(不譯:「還留著」或「還呆在那里」)
2. I'll be here for good this time. club.topsage.com
這一次我再也不走了。(不譯:「永遠(yuǎn)在此呆下去」)
3. Please keep the fire burning when I'm out.
我不在家的時(shí)候,請(qǐng)別讓爐子滅了。(不譯:「我外出時(shí),請(qǐng)讓爐子繼續(xù)燒著」)
4. "Wait, he is serious."
「等等,他不是說(shuō)著玩兒的?!?不譯:「等等,他是認(rèn)真的。」)
5. "Now, Clara, be firm with the boy!"
「聽(tīng)我說(shuō),克拉拉,對(duì)這孩子可不能心軟?!?不譯:「......對(duì)這孩子要堅(jiān)定」)
相關(guān)文章:
更多關(guān)注: 成績(jī)查詢 考試用書 考試培訓(xùn) 輔導(dǎo)資料
(責(zé)任編輯:lqh)