第七章導游語言技能
語言是人類所特有的用來表達情感、交流思想的工具,它由語音、詞匯和語法構成一定的系統(tǒng)。導游語言是運用于導游服務的語言,它是一種具有鮮明職業(yè)特點和傾向的語言。在導游服務中,導游服務的效果從語言角度說,不僅取決于導游人員駕馭語言的能力而且也取決于導游語言藝術的運用。所以,一名合格的導游人員不僅要練好語言基本功,而且要能比較熟練地掌握導游語言藝術。
第一節(jié)導游語言藝術的功能和作用
導游語言藝術是導游藝術的一個重要方面,它貫穿于導游交往、導游講解、問題處理和生活照料等導游服務的各個領域。因此,導游人員學習和掌握導游語言藝術對做好導游服務工作至關重要。
一、導游語言的概念與特點
(一)導游語言的概念
導游語言有廣義和狹義之分。狹義的導游語言是指導游人員進行導游服務所使用的口頭語言,即導游人員用來進行導游講解和與游客進行信息溝通、思想交流、表達感情、傳播文化時使用的一種富有豐富表達力、生動形象的口頭語言。廣義的導游語言是指導游人員為做好導游服務需要熟練掌握和運用的所有具有一定意義并能引起互動的信號。它不僅包括口頭語言,而且包括書面語言和體態(tài)語言。其中書面語言包括景點文字介紹、導游圖說明,旅游活動日程等;體態(tài)語言包括目光語、手勢語、微笑語、姿態(tài)語、服飾語、首語等。在導游
活動中雖然主要使用的是口頭語言,但廣義的導游語言也常有應用,因為只有這樣,導游人員才能更加靈活機動地表達自己的意思,才能更好地實現同游客之間進行信息傳遞、導游講解和情感交流的目的。
(二)導游語言的特點
導游語言同其他幾種語言相比,如公關語言、課堂語言、戲劇語言等,具有自身的特點。概括起來,主要是“寬”“活”“美”
“寬”是指導游語言的語域很寬,即它涉及的語言領域比較寬廣,上至天文地理、古今中外,下至居民生活、逸聞趣事。導游語言的這一特點要求導游人員不僅知識面要廣,而且要掌握多種多樣的語言建筑材料——詞匯及其應用。
“活”是指導游語言的運用要從不同的時間、空間和對象的特征出發(fā),在語音、語調和表達方式上具有靈活多變性,這就是說,導游人員在語音的運用上要根據時間、空間、游客心理、性格、情緒、文化水平和行為表現上的不同而采用不同的語音、語調和表達方式。若游客情緒低落時,宜采用勸導式或激勵式語言;若游客火氣很大時,宜采用微笑式或謙和式語言;若游客疲勞時,宜采用風趣式語言;在與游客平時交談中,可采用閑談式語言;在送別游客時應采用抒情式語言,等等。導游語言的這一特點要求導游人員在語言運用上要因時、因地、因人(游客、相關接待單位人員)而靈活把握。
“美”是指導游語言的表達所具有的美感?!皭勖乐模私杂兄?。”導游語言的美,一方面是客觀旅游景物美的直接反映,即客觀景物的美需要導游人員用優(yōu)美的語言表達出來;另一方面也是游客審美需求愿望的體現。雖然不同游客的審美動機和要求不盡相同,然而,一般說來凡是美的事物都會令人心情舒暢,產生美的享受。由此觀之,導游語言的美是由客觀景物的美和游客的審美需求共同決定的,是旅游活動實踐的必然反映。因此,導游人員無論是在導游講解中還是在同游客的日常交往中,其導游語言不僅要體現美的要求,而且還應根據游客的不同審美需求、不同的文化素養(yǎng)、不同的審美意識和審美觀念,利用導游語言去引導游客發(fā)現美、認識美、欣賞美。例如,武陵源的地貌景觀十分迷人,游客到此均贊嘆不已,但是如果沒有導游人員用生動形象的語言進行講解,游客的美感往往只停留在欣賞拔地而起的奇秀石峰的審美知覺階段,即悅耳悅目的層次上,而一經當地導游人員將其地貌景觀的形成與各種傳說結合起來進行繪聲繪色的描述,游客就能比較好地領悟到深刻的意蘊,使審美情感得到升華,進入悅心悅意的層次。
二、導游語言藝術形式
(一)導游語言藝術的含義
導游語言藝術是眾多藝術中的一種。作為藝術,它同其他藝木具有共同的特點,即通過塑造形象來反映社會生活和表現思想感情;作為語言藝術,它叉同其他語言藝術具有相同的特點,即反映人們駕馭語言的能力和技巧,并給人一種美的享受。導游語言藝術就是結合導游工作的實際來綜合反映上述共性特征的藝術,具體地說,就是導游人員為提高講解的效果和樹立良好的導游形象所表現的駕馭語言的能力和技巧,即根據游客的不同情況,將確定的講解(或交談)內容,用易為游客理解和接受的語言表達方式和風格進行的創(chuàng)造性活動。
(二)導游語言藝術的主要形式
導游語言藝術形式是根據語言的不同使用領域、目的和方式來劃分的表現式樣。例如,按使用領域可分為導游講解時的語言藝術形式、導游人員與游客經常交往時的語言藝術形式等;按使用目的可分為激勵游客游興的語言藝術形式、勸導說服游客的語言藝術形式等;按使用方式可分為口頭語言形式、書面語言形式、體態(tài)語言形式。不同的導游語言藝術形式,所選擇的語言材料的傾向是不同的,因而所發(fā)揮的作用也不同。在上述三種導游語言藝術形式的分類中,最為普遍的是按使用方式進行的劃分。
1.口頭語言
口頭語言是以說和昕為形式的語言,其規(guī)范的構成應包括語音、詞匯、語義和語法。口頭語言從實用功能上分為交際用語和導游講解兩大類。其中,導游講解是導游語言中最能體現職業(yè)特點和語言水平的表達形式,也是語言活動在旅游行業(yè)中最具變異功能和特點的言語形式。在導游活動中,口頭語言使用頻率最高。
(1)導游的口頭語言從用途上說,可分為演說型、介紹型、解說型和描寫型等表達方式。
①演說型:是突出“演講”二字的語言表達形式,主要用于導游演講比賽,其特點,一是語句較整齊,句式大體一致;二是音節(jié)和諧,有節(jié)奏感。例如:
祈年殿中o地面有一塊龍鳳圖案的天然大理石,其表面墨色紋路頗像一條行龍和一只飛鳳。龍紋色深,角、須、爪、尾俱全;鳳紋色淺,嘴、眼、羽毛清晰可辨,此石被稱為“龍鳳呈祥”石。
這段文字的音節(jié)比較整齊勻稱,帶有“對仗”的風格和“排比”的氣勢,給人以美的享受。
②介紹型:是突出“說明”二字的語言表達形式,多用于景物的外形、歷史沿革、性能、功用的敘述和游覽日程安排的說明,其特點是語句隨意、平和、通俗易懂。例如:
(北京天壇)丹陛橋上面用石條分出左中右三條路,以前中間的路誰也不能走,是供“上帝”使用的;左邊的路是皇帝專用的路,稱為“御道”;右邊的路是王公大臣走的。今天,各位想走哪條路都行,想當什么就當什么。
這段文字說明丹陛橋上三條路的功能,語言平白,沒有過多修飾。
③解說型:是突出“解說”二字的語言表達形式,多用于專用詞語的解釋、景觀蘊含的深奧文化內涵及某種特有技能技巧的解說。例如:
(北京天壇)天庫中有一著名聲學建筑回音壁。兩人分別站在東西配殿后面的墻邊,相隔四五十米說話,可清楚地聽到對方的聲音。原因是這座弧形圍墻是用澄漿磨磚(一種特制的磚)對縫精I砌筑,墻面堅硬光滑,成為聲波的良好傳導體;墻體精確的圓弧曲率不僅保證了聲波連續(xù)向前傳遞的功能,還有效地降低了聲波的損失,所以,人在東邊說話,聲音可以通過墻體清晰地傳到西邊。
這段文字解說了回音壁回音的奧妙所在,讓游客了解回音形成的原因,從而增加游覽的興趣。
④描寫型:是突出“描繪”或“描述”二字的語言表達形式?!懊鑼憽钡淖饔檬菍⒖此破胀?、平淡的景觀、景色、景物描述得繪聲繪色,從而引發(fā)游客的想象。描寫的對象有自然景觀,也有人文景觀。描寫的手法和技巧,一是用較多形容詞進行直接描述,二是采用修辭手法的間接描述。例如:
(桂林漓江)楊堤翠竹是漓江風光中的著名一景。江到楊堤,青峰鎖江,碧水縈回.晴嵐紫氣,翠竹垂岸,農舍半現,炊煙裊裊,云飛霧繞,如虛似幻,猶如一幅格調高雅的中國畫。
這段文字從立體的視角描寫了楊堤風光的優(yōu)美,給游客以美的享受。
(2)導游的口頭語言從表現形式上說,可分為獨白式和對話式兩種
①獨白式。獨白式是指導游人員講,游客聽的語言傳遞方式。在導游活動中,在許多場合如致歡迎辭、日程宣布、景點介紹、專題講解、致歡送辭等都采用這種形式。獨白式的特點是:
第一,目的性強。導游人員心里十分清楚講話的目的是什么,有的是進行情況或情景介紹,有的是為了聯(lián)絡感情,有的是為了解釋或說明問題。
第二,邏輯性強。獨白式語言表達一般在講話前有所準備或構思,因而層次較為清楚,邏輯性較強。
第三,針對性強。導游人員獨白式語言表達的對象是游客,因而在態(tài)度上以提供優(yōu)質服務為宗旨,在闡述內容上以滿足游客需要為目標,在方式上因游客的情況而變化,在語言使用上既通俗易懂又不乏幽默。因此,它同演講不同,既沒有長篇大論,又不完全以個人的觀點、看法為依據,而不管聽眾能否理解和接受。
②對話式。對話式是指導游人員同游客之間進行交談的語言傳遞方式,如問答、商討等。對話式的主要特點是:
第一,語言比較簡潔,有時只需只言片語,有時句子不一定符合語法,也可達到相互溝通的目的。這是因為在交談時,雙方處于同一語境,對于對話的背景有共同的認識,加上表情、手勢的輔助,雙方都能理解對方的意思。
第二,交談可以視情況調整。由于交談時是面對面進行,導游人員可通過觀察游客的表情和思考游客的話語,在交談內容、方法、時間和話題上進行適時的調整,以達到進一步溝通和交流的目的。
2體態(tài)語言
體態(tài)語言又稱類語言、態(tài)勢語言、動作語言或人體語言等,是一種以人的動作、表情、姿態(tài)、服飾等來傳遞信息、表達情感的語言。按照美國心理學家克特.W巴克的分類,它分為三種類型:一是動態(tài)無聲的體態(tài)語言,如微笑、點頭、眼神、手勢等;二是靜態(tài)無聲的體態(tài)語言,如姿勢、服飾等;三是有聲的體態(tài)語言,如嘆息、咳嗽、掌聲等。在導游活動中,體態(tài)語言也是一種運用較多的語言形式,雖然它只能意會而難以言傳。下面將敘述常用的幾種。
(1)首語
首語是通過頭部來傳遞信息的一種體態(tài)語言。它包括點頭和搖頭。一般說來,世界多數國家、地區(qū)和民族以點頭表示肯定,即同意、認可、贊成、滿意等,而以搖頭表示否定,即不同意、不贊成、不滿意等。但是在一些國家如保加利亞、斯里蘭卡和印度等,因民族習慣的差異而剛好相反,即“點頭不算,搖頭算”。
(2)手勢語
手勢語是通過手和手指的動作來傳達信息和進行交往的一種體態(tài)語言。有的手勢語是交往中的一種禮節(jié),有的表示某種含義。手勢語主要表現形式有握手、招手和手指動作等。與有聲語言一樣,導游人員在運用時應使用表示尊重、歡迎、理解等含義的手勢語,而不能使用表示命令、侮辱之類含義的手勢語。
①握手語。握手語是交際雙方互伸右手相握以傳達信息、表示感情的手勢語。其含義有:在初次見面時表示歡迎,在告別時表示歡送,對成功的事情表示祝賀,對失敗表示理解,對信心不足者表示鼓勵,對支持者表示感謝等。
②招手語。招手語是一種在雙方處于較遠距離時以舉手招呼來傳達信息的手勢語。其主要含義有表示再見、叫人等。叫人時手心要朝上。但是,日本人手心朝下是叫人過來的意思,而在歐洲則表示再見的意思。
③手指語。手指語是一種通過手指的各種動作來傳遞多種信息的手勢語。其語義隨著手指動作的不同而不同,既可以指人或事物,又可以傳情表意,還可以有模擬象征的功能,所以,它是一種比較復雜的伴隨語言,但是,由于手指語受各國文化的影響,同樣的手指動作在不同的國家,表示的語義存在差別,甚至完全相反。導游人員在接待游客的過程中,應根據其所在國度選用恰當的手指語,以免“勢”不達意,引起誤會,甚至適得其反。
豎起大拇指,在中國表示“好”‘很棒”等贊揚之意,在新加坡表示最重要,在日本表示“男人…您的父親~最高”,在韓國表示“首領”‘自己的父親…部長”和“隊長”,在澳大利亞、美國、墨西哥、荷蘭等國表示“祈禱幸運”,在法國、英國、澳大利亞、新西蘭、美國、印度表示“搭車”,在希臘表示叫對方“滾開”;伸出拇指和食指,中國人表示數字“8”,美國人用手指數數,拇指排除在外,引出食
指表示“l(fā)”,歐洲一些國家將拇指算在內,伸出食指則為“2”,在緬甸,伸出食指表示請求、拜托;伸出食指和中指,中國人表示數字“2”,英國人表示“勝利”(呈“V”字形,即Victory);伸出食指向下彎曲,中國人表示數字“9”,日本人表示“偷竊”,在泰國、新加坡、馬來西亞表示“死亡”,在墨西哥表示“錢”或詢問價格、數量多少;用拇指和食指彎曲組成一個圓圈,中國人表示數字“O”,美國人表示“OK”即“是”“好”“對”的意思,日本人表示“金錢”,泰國人表示“沒問題”,印度人表示“正確”,法國人表示“沒有”“微不足道”.在巴西、希臘和部分阿拉伯國家則視之為“詛咒”或是一種粗俗下流的動作;伸出中指在新加坡表示被激怒和極度不愉快;伸出小指,日本人表示“女人”“女孩子”“情人”,在緬甸和印度表示要去上廁所,在泰國表示朋友,在菲律賓表示小個子、年輕或說對方是小人物。
導游人員在運用手勢語時,必須注意:一要簡明易懂;二要與講解的內容協(xié)調合拍;三要節(jié)制使用;不要使用過頻;四要避免使用游客忌諱的手勢,如不要用食指指點外國游客和用食指點數游客人數等,因為這樣是對游客的不敬,會引起他們的反感。
(3)目光語
目光語是通過視線接觸來傳達信息和表達情感的一種體態(tài)語言。達·芬奇說:“眼睛是心靈的窗戶?!边@句名言深刻地揭示了人們內心深處的復雜情感往往是通過其眼神折射出來的,如人們開心時往往眉開眼笑,而憂愁時則愁眉不展。俗語說“看眼色行事”,表明了在待人處事時要以對方的眼神所反映的心情為依據。導游人員在接待過程中,除了通過目光向游客傳達信息之外,在導游講解和同游客日常交談中也要注意游客的眼神,以適時地調整講解的內容或談話的話題以及方式方法。為此,導游人員對目光語的運用要掌握好如下幾點:
①目光注視的部位。導游人員在導游講解或同游客交談時的目光在接觸游客時應為平視,即視線應停留在游客的雙眼與嘴部之間,給人以平等、自信、坦誠、認真的感覺。應該注意的是,導游員目光連續(xù)注視某一游客一般在1~2秒,以免引起游客的厭惡與誤解。
②目光注視時間的長短。導游人員在導游講解或同游客交談時,視線接觸游客的時間一般占全部講解或談話時間的40%左右。超過60%有些過長,會使游客感到不自然、不自在,并且長時間盯著游客也是一種失禮的行為;反之,少于講解或談話時間的20%,則注視的時間太短,會給游客形成沒有誠心、心不在焉或應付差事的感覺,這也是一種失禮行為。
③目光注視的方式。導游人員在導游講解、致歡迎辭或歡送辭時,目光注視的方式應為正視和環(huán)視相結合。正視即平視,目光面對游客,表示“理性…平等”;環(huán)視即掃視,目光環(huán)掃游客,以表示講給每一位游客昕。在這些場合,導游人員的目光不能仰視“看天”,以免給游客造成高傲、目中無人的錯覺;反之,也不宜俯視“看地”,以免給游客形成心里沒底、信心不足,是一位新手的感覺;同樣,若目光僅停留在部分游客身上,則會讓其他游客產生受冷落的感覺。導游人員也不宜長時間背對游客,使他們看不見導游人員的表情。在同個別游客交談時,目光應以正視為宜,以表示莊重和尊重,但停留時間一般為卜2秒。為了同游客更好地交流,導游人員在飯店內、旅行車內不應戴墨鏡,否則游客看不到導游人員的眼神。
(4)微笑語
微笑語是通過面部肌肉的活動而展現出不出聲的笑來傳遞信息和表達情感的一種體態(tài)語言。在世界各民族文化中,其語義基本相同。微笑語的語義通常表示高興、快樂、贊許、感謝、友好、歡迎、欣賞、請求等,以及口頭語言不便表達的無奈、難堪、拒絕、歉意、否定等。它不僅是人們發(fā)自內心情感的一種外部表現,而且也是一種無聲的人際交往語言,所以人們又稱之為“交際世界語”。
在導游工作中,微笑是友好的使者,是成功交往的強化劑。導游人員經常面帶微笑,不僅對游客是友好的表示,有助于縮小導游人員與游客之間的距離,給游客以親切之感,而且有利于營造同游客之間的友善氣氛,取得游客的諒解(服務不到位時)、信任和合作。所以,發(fā)自內心的微笑是導游人員做好工作,樹立良好形象的必不可少的手段。
(5)姿態(tài)語
姿態(tài)語是以身體姿勢的靜態(tài)或動態(tài)來傳達信息和表現氣質的一種體態(tài)語言。它包括坐姿、立姿、步姿和蹲姿。在人際交往中,優(yōu)雅的舉止和瀟灑的風度不僅是人們禮節(jié)禮貌的一種體現,而且也是其情感的自然外露。它根源于人們的品質、修養(yǎng)、知識、能力等內在素質。在導游活動中,導游人員要注意自己的姿態(tài)美,坐無坐相、站無站相、走路大搖大擺是一種不禮貌不文明的行為。
第二節(jié)導游語言藝術的基本要求
導游語言藝術是一門活的藝術,沒有固定的格式。導游語言藝術運用的效果主要取決于客觀和主觀兩方面的情況。從客觀方面說,導游人員要準確地把握游客的心理以及所處的時空環(huán)境條件;從主觀方面說,取決于導游人員敏銳的觀察能力、審時度勢的應變能力和積極的思維創(chuàng)造能力。然而,就導游語言藝術本身來說,要將以信息傳遞為主的口頭語言提升到具有較強說服力和較高審美價值的藝術高度,其基本要求是:
一、準確、適中
(一)準確
準確是指導游語言的規(guī)范性和科學性,導游語言藝術首先應建立在語言的規(guī)范性和科學性基礎上。導游人員在向游客進行信息傳遞或導游講解時,若使用的語言不規(guī)范,或傳播的內容不科學,就可能引起游客的誤解或誤導游客,引起游客的不滿和對導游人員的不信任。在這種情況下語言藝術水平越高其負面作用也越大。導游語言的準確性主要表現為:
1.語音正確、清晰
語音即說話的聲音,它是語言的物質外殼,包括音量、語調、語氣和語速等要素。無論導游人員使用的是普通話、少數民族語言還是外語,講話時一要發(fā)音標準,二要口齒清晰。發(fā)音符合標準,聽者不會引起歧義;口齒清晰,聽者易于昕清、聽懂。二者都關系到信息傳遞的效果。所以,導游人員在講話時應盡量避免地方口音的影響。
2.遣詞造句準確、簡潔
導游語言的對象是游客,而游客的文化層次、社會背景是不一樣的,因此,導游人員在講話時,要將信息準確無誤地傳遞給他們,不僅要選擇最恰當的詞語而且要簡單明了,使游客易于接受,要盡量避免使用冗長的句子,力戒使用晦澀、冷僻的詞語。
3.內容有根有據、正確無誤
導游講解的內容必須符合客觀實際,以史實為基礎,以科學為依據,即言之有物、言之有理、言之有據。切忌空洞無物、言過其實、胡編亂造、張冠李戴,講一些空話、套話,或玩弄一些美麗的辭藻。即使是神話傳說,也應有所本源,不能信口開河,要與游覽景點、景觀有密切的聯(lián)系。例如,一位美國華盛頓的導游人員在介紹華盛頓紀念碑時說:“我每一個團都要強調華盛頓紀念碑的確切高度是555英尺5
英寸,確切花費是1 187 710.31美元,目的是讓我的游客知道我在說什么。”可見,這位美國導游人員對講解的內容的準確性是如何嚴格要求的。
(二)適中
適中是指導游人員在語音的使用上要把握好“度”。馬克思主義哲學認為,宇宙間的萬事萬物,都有質和量的規(guī)定性,事物的量發(fā)展到一定程度就會發(fā)生質變。導游語言的“度”就是在一定的質規(guī)定下的量,超過一定的量,真理就變成了謬誤。所以,導游人員在語言運用上要把握說話的“度”或“分寸”。適中主要表現在:
1.語音音量的強弱要適度
導游人員講話的音量大小、強弱要以游客聽清為準,避免聲音過高或過低。過高易形成噪聲,過低游客聽起來費勁。決定導游人員音量大小的因素有:一是游客數量的多少,游客數量多,聲音適當放大,游客人數少,聲音適當放?。欢侵v話所處的地點和環(huán)境,在室內聲音可適當放低,在室外音量可適當提高,在幽靜的環(huán)境中聲音可適當小些,在嘈雜喧鬧的環(huán)境中音量應適當提高,必要時可使用擴音器;三是講話內容的重要性,即根據需要對講話中一些關鍵性詞語進行強調時要適度加重音量,以引起游客的重視和注意,有時還要拖長音節(jié)或一字一頓地慢慢講出。此外,導游人員音量的大小還同導游人員站立的位置有一定關系。如果導游人員站立在半弧形游客的圓心位置上,面向游客,導游人員的聲音便可直達每一位游客。
2.聲調、語調要有節(jié)奏感
聲調是指音節(jié)的高低升降曲直長短的變化。在現代漢語中,每個音節(jié)都有四個音調,即陰平、陽平、上聲、去聲。其中,陰平為高調,陽平為中升調,上聲為降升調,去聲為全降調。這“四聲”又分為平聲和仄聲,講話時平仄的對應和交錯便形成了語言的抑揚之美。
語調,即說話的腔調,是指一句話中語音高低輕重的配置,用以表示語氣和情感。語調一般分為升調、降調和直調三類。從語氣來說,通常陳述句多用下降調,如:“諸位遠道而來一定很累了吧!”而疑問句則多用上升調,如:“今晚的節(jié)目怎么樣?”從情感方面來說,一般表示興奮、驚訝多用上升調,如:“你看,這兒的景色多漂亮呀!”表示肯定、傷感多用下降調,如:“下午兩點我們游覽天壇?!倍硎厩f嚴、平靜則多用直調,如:“街上行人很多?!?/p>
總之,導游人員在同游客交談和導游講解的過程中,要善于運用聲調和語調的變化,以變換語氣和表達情感,使自己的語言富有節(jié)奏感和感染力。
3.語速要快慢相宜,并做好適當停頓
語速是指講話速度的快慢。一般說來,導游人員說話的速度既不能過快,也不能過慢。語速過快難以使游客的思維與導游人員保持同步,給游客留下的印象不深,甚至聽后即忘;語速過慢會使游客感到厭煩,造成游客觀賞時間的減少。同樣,導游人員的語速也不能自始至終以一種恒定不變的中速進行,這樣游客聽起來也感到乏味。因此,比較理想的導游語速應是語速適中,有快有慢,快慢相宜,必要時作適當停頓。
決定導游語言快慢的因素主要有:第一,游客的情況。一般說來,對中青年游客,語速應適中或稍快,對老年游客,語速應放慢。第二,交談或講解的內容。
對一些重要內容或導游人員要予以強調的事情,如重點旅游景觀的年代、人名、數字等要放慢語速,以引起游客重視和注意,而一些眾所周知的、不太重要的事情則可加快語速。
停頓是指說話時語音的暫時間歇,以強調語義、加重感情。導游人員講話時使用的停頓主要有如下幾種情況:一是語義停頓,即一句話說完后的短暫停頓和一個意思講完后的稍長停頓。二是暗示省略停頓,即講話時不直接表示肯定或否定,而使用停頓讓游客自行判斷。例如:“請看,左前方的這塊巖石,像不像一只匍匐在江邊的海豹?/這塊巖石我們叫它‘海豹觀天’。”(“/”表示停頓,下同)三是給游客預留思索的停頓,即先講出使游客感興趣的話,然后停頓下來,引發(fā)游客的思索。例如,在講完白娘子與許仙相會的故事后,導游人員話鋒一轉說:“這座橋根本沒有斷,為什么要叫‘斷橋’呢?/”四是強調語氣停頓,即說話時說到重要的地方,為加深游客內心印象所做的停頓。例如:“你們的通力合作使我非常/感謝。”或“今晚的節(jié)目真是精彩/極了?!?/p>
總之,導游人員在同游客交談、進行導游講解時,要根據具體情況來調節(jié)自己的語速,使之該快則快,該慢則慢,快慢相宜,適當停頓,這樣語言才能比較流暢和富有節(jié)奏感。
4語感要有分寸
語感是指語言交流中對詞語表達的理解、使用習慣等的反映。導游人員在同游客交談或導游講解時的語言運用要得體,要把握好分寸,要符合事物的實際情況,要符合導游人員的身份。為此:
(1)語言表達要得體,要人情人理,不能言過其實,過分夸張,不要亂用高級形容詞,動不動就是“最大的”“最高的”“最美的”“獨一無二”“甲天下”等。無論敘事還是描景,都要實事求是,嚴肅認真。
(2)用詞要文明優(yōu)雅,切忌粗言俗語,要避游客忌諱。例如,“那個戴眼鏡的人”,若說成“那位戴眼鏡的先生”就文明優(yōu)雅得多。導游人員尤其要注意不要將平時某些不文雅的用語無意地帶人導游服務中,諸如“你這家伙…‘簡直胡說八道…“真不是東西”等。在同外國游客交往時,對老年人不要問“您老高壽”,對年輕人不要問“你多大了…‘結婚沒有”以及“你剛才到哪里去了…年收人多少”等,這類問題中國人習以為常,但在外國人看來這樣問很粗魯。
(3)在遣詞造句上要用委婉、商量的句式,不要用命令式。例如:“剛才我講的,你們都聽懂了嗎?”若用委婉的說法,此句可改為“對我剛才講得不夠清楚的地方,請你們提出來?!庇秩?,旅游團在外用餐完畢后,導游人員不說“現在我們出發(fā)”,而用商量的語氣說:“我們現在是否可以出發(fā)了?”
(4)敬語、謙語的使用要恰如其分。在導游活動中,適當地使用敬語、謙語有助于傳達友誼和感情,但是過多或不恰當地使用敬語、謙語反而可能引起隔閡和誤解。過多的敬語會使人感到不安,過多的謙語可能給人一種虛偽的感覺,尤其是對外國游客更應注意其語言習慣和生活習慣。
二、通俗、流暢
(一)通俗
通俗是指語言的大眾化,即淺顯易懂,適合于一般人的水平和需要。導游語言多為口語,言畢即逝,不同于書面語言可以反復閱讀。所以,導游語言不僅要求導游人員的語音要標準,口齒要清晰,而且在語句上要通俗化。尤其是在導游講解中,要將書面形式的導游詞變換成口頭語言表達出來,這也是一種藝術。導游語言藝術的通俗性主要表現為:
1.口語短句化
導游人員在同游客交談和導游講解時要力求口頭語言短句化。短句化即是將較長的句子分成兩個以上的句子來說,這樣導游人員說起來不費勁,而且更重要的是易于為客人所理解。例如:“目前我國保存最完整、建筑規(guī)模最大的頤和園中的德和園大戲樓是比故宮的暢音閣、承德避暑山莊的清音閣兩座清宮戲樓還要高大的古戲樓。”此句特別長,多達近60個字,作為書面語言無可挑剔,但用口語講起來頗為費勁。如果用下面幾個短句講出來,就順口得多了。即“頤和園中的德和園大戲樓是清官三大戲樓之一,它比故宮的暢音閣、承德避
暑山莊的清音閣這兩座戲樓還要高大,是目前我國保存最完整、建筑規(guī)模最大的古戲樓。”
2.避免使用冷僻、晦澀的詞語
導游語言的通俗性要求導游人員的講解如促膝談心、故友敘舊,親切自然,淺白易懂,不能咬文嚼字故弄玄虛,學究味十足,更不能使用一些令人費解的生僻晦澀的詞語。
3.充分考慮文化差異
導游人員在同外國游客,尤其是西方國家游客交談和進行導游講解時,要充分考慮文化差異。不同文化背景的人,其思維方式、道德準則、審美觀念、語言習慣和生活習俗不同,因此對事物的理解和接受程度也不同。一些對國內游客來說是盡人皆知、習以為常的事情,外國游客尤其是西方國家游客則可能難以理解甚至感到茫然。為了縮小這種文化差異,使某些講解的內容對他們來說也變得通俗,易于理解和接受,導游人員需根據不同的情況進行分別處理。
首先,對于中國的歷史年代、面積、長度、重量、規(guī)模等量詞進行換算或類比,使這些對他們來說很陌生的量詞變得具體可數,從而給其留下深刻的印象。
例如:
①故宮始建于明永樂四年,即公元1406年,用了14年時間才基本建成,至今有600多年歷史。
②頤和園占地面積290公頃,相當于2.6個凡爾賽宮,是當今世界上建筑規(guī)模最大的皇家御苑。
③故宮是世界上最大的古建筑群,有宮殿樓閣9900多間。假如安排剛出生的嬰兒在每個宮室各住一宿,當他把所有官室都住一次后,他已是一位27歲青年了。
例①的換算是年代,例②是面積,例③是規(guī)模。經過這樣的換算和類比,講解變得既具體又形象,游客毫不費勁地就能明白。應注意的是換算的數字必須準確無誤,類比要恰當,所類比的事物應該是游客熟悉的東西。
其次,對講解中涉及的中國名人、名言、詩詞、諺語、傳說、政治名詞、專業(yè)術語要作解釋。因為對于這些內容,國內游客都非常熟悉,某些東方國家的游客對它們可能了解一些,然而歐美游客卻非常陌生。例如:
①導游講解中提到的古詩《望岳》:
岱宗夫如何?齊魯青未了。
造化鐘神秀,陰陽割昏曉。
蕩胸生層云,決眥入歸鳥。
會當凌絕頂,一覽眾山小。
②溶洞導游詞中將洞內鐘乳石的造型用孫悟空、老壽星、牛郎與織女等故事情節(jié)進行的編排。
③許多工藝品和古建筑采用的“黃金分割率”。
例①除了要解釋詩的含義外,還要簡要介紹作者杜甫其人與時代背景;例②除介紹這些傳說人物的故事梗概外,最好能選用西方人熟悉的圣誕老人、羅密歐與朱麗葉等人物形象進行類比;例③除要解釋“黃金分割率”的含義( 0.618)外,還要介紹在工藝上采取這一比例的意義。
(二)流暢
流暢是指導游語言的連貫性,即句子與句子之間要有連續(xù)性,既不能有較長時間的停頓或中斷,又不能結結巴巴地過多重復。這是因為導游語言是一種口頭語言,言語是必須一句接一句,雖然其中存在著抑揚頓挫、高低起伏,但有如行云流水,語流不斷。它也是導游語言藝術的一種體現。
要使導游語言具有連貫性,導游人員要從以下方面作出努力。
1.明晰交談、講解的內容
為了使導游語言比較流暢,導游人員首先要對交談的問題或講解的事物有清楚的了解、熟悉認識,即了解事物的全貌,熟悉其主要內容,認識其深刻的內涵和本質。了解、熟悉和認識密切相連,正如毛澤東同志在《實踐論》一文中所說:“感覺到了的東西,我們不能立刻理解它,只有理解了的東西才能更深刻地感覺它?!?《毛澤東選集》合訂一卷本,第263頁)這就是說,導游人員要比較順暢地回答游客的問題和做好導游講解,不僅要對問題和事物的基本情況有較好的了解,而且要對情況有深入的認識,即能從理性的角度理解它。只有這樣,導游人員才能在交談和講解中侃侃而談,旁征博引。它是保證導游語言比較流暢的基礎。例如,一些導游人員能將有關佛教的景點如云岡石窟、大足寶頂山石刻等的佛教文化講得頭頭是道,主要原因在于他們對佛教進行了比較深入的研究,積累了較為豐富的佛教文化知識。
2.運用好邏輯思維
思維是指對現象、事物理性認識的過程,它同語言雖然屬于不同的范疇,即前者屬于觀念的范疇,后者屬于物質的范疇,但是,它們之間有不可分割的聯(lián)系:語言是思維表達的工具,而思維則決定語言的表達,即有什么樣的思維就會有什么樣的語言表達。正如威廉·李卜克內西所說:“語言的明確是由于思維的明確?!睘榱耸拐Z言的表達具有明確性、連貫性和整體性,導游人員應學會運用邏輯思維。
邏輯思維,又稱抽象思維,是人在認識客觀事物過程中借助概念、判斷、推理來反映現實的思維方式。其中,概念反映的是客觀事物的一般的、本質的特征,即人們在認識過程中把所感覺到的事物的共同特征抽出來加以概括的結果。概念具有兩個邏輯特征:一是內涵,二是外延。前者反映的是一個概念對象的本質屬性,后者則是指概念對象的范圍。例如:
中國古建筑,是以木材、磚瓦為主要建筑材料,以木構架結構為主要結構方式的建筑物。該結構方式的主要特點是用榫卯的方法將木質立柱、橫梁、順檁等主要構件連接起來,使之形成富有彈性構架的建筑物。中國古代木構架有抬粱、穿斗、井干三種不同的結構形式。其中抬梁式是在立柱上架梁,粱上又抬粱。宮殿、壇廟、寺院等大型建筑物多采用這種結構方式。穿斗式是用穿枋將一排排的柱子穿連起來成為排架,再用枋、檁斗接而成。這種結構方式用于民房和小型建筑物。井干式因用木材交叉堆疊圍成的空間似井而得名,這種結構方式原始簡單,除少數森林地區(qū)外已很少使用。木構架結構的優(yōu)點很多,主要有兩個方面。一是這樣的建筑物內的空間處置有極大的靈活性。因為屋頂重量由木構架承擔,外墻只起遮擋陽光、防風雨、隔熱防寒的作用,其內部空間可根據需要建筑內墻。二是有利于防震、抗震。由于木材的特性以及構架結構用斗拱和榫卵所具有的伸縮性,所以采用木構架結構在一定程度上會減少地震的危害,可能出現“墻倒屋不倒”的情況。
上面這段導游語言很好地解釋了“中國古建筑”這一概念的內涵和外延。第一句話雖然較長,但界定了中國古建筑的本質特征。第二句的三種結構方式是它的外延,即凡是這三種結構方式均屬于中國古建筑的范圍。若導游人員能夠按照這種邏輯方式向游客講清上述內容,不僅能比較準確地把中國古建筑的主要知識講清楚,而且能使自己的講解前后連貫,一氣呵成。如果導游人員在分析這種建筑的基礎上,再將其同現代建筑物相比,闡述其有何優(yōu)勢和劣勢,那么就會使游客對中國古建筑有一個比較全面的認識。如果導游人員再進一步結合具體建筑物進行講解,對中國古建筑的講解就更加生動、形象了。
判斷,同概念一樣,也是思維的基本形式之一。它是指明事物是否具有某種屬性的思維過程,思維的結果是以肯定或否定的形式來表示的。例如:
①天安門廣場是世界上最大的城市廣場。
②莫斯科紅場不是世界上最大的城市廣場。
例①是肯定形式的判斷,例②是否定形式的判斷。判斷是用語句來表達的,但是并非所有的語句都能表達判斷。在現代漢語中,語句分為陳述句、疑問句、祈使句和感嘆句。其中,唯有陳述句能全部、直接地表達判斷,如例①和例②。疑問句只有肯定形式的反問句才能表達判斷,如例①的反問:“難道天安門廣場不是世界最大的城市廣場嗎?”感嘆句中有的可間接表達判斷,如“天安門廣場真大呀!”由此可見,上述三種語句都表達了同一判斷的內容,它為導游語言的表達提供了多種途徑,從而避免了導游人員在語言使用上的單調、乏味。
推理也是思維的基本形式之一,是由一個或幾個已知的判斷(前提)推出新的判斷(結論)的過程。其形式是:凡M是P,S是M,所以s是P;由于推理得到的知識或結論是推斷出來的,因而會存在真、假或正確、錯誤的問題。為使推出的知識是真實的或結論是正確的,推理必須遵守兩個條件,即判斷(前提)是真實的和推理的形式是正確的,缺少其中任何一個條件,推出的結論必然是錯誤的。例如:
①綠茶是不發(fā)酵的茶葉,西湖龍井是綠茶,所以西湖龍井是不發(fā)酵的茶葉。
②綠茶是經全發(fā)酵制成的茶葉,西湖龍井是綠茶,所以西湖龍井是經全發(fā)酵制成的茶葉。
③綠茶是茶葉,紅茶是茶葉,所以紅茶與綠茶是一樣的。
例①推理的結論是正確的,因為前提和推理的形式都正確。例②與例③的結論是錯誤的,因為例②的前提是錯誤的,例③推理的形式不正確。
3.克服不良口語習慣
口頭語言猶如潑出的水,說出后就無法收回。由于導游人員有時對出現的情況準備不足,或對事物理解不準確,或思維不清,因而在同游客交談或導游講解時,為避免出錯,常表現出以下不良的口語習慣,諸如常常使用“可能…大概…好像”之類的詞語,含糊其辭,反反復復、顛來倒去地重復“這個那個…‘嗯嗯呀呀”的口頭禪,形成語言表達上的磕磕巴巴、斷斷續(xù)續(xù),使游客聽起來很不舒服,不得要領,甚至引起游客的不信任和反感。因此,為了使語言表達通暢、順利,導游人員應努力克服這些不良的口語習慣,加強對情況的熟悉,提高理解和思維能力,使自己對講解的內容胸有成竹,講解的思路條理清楚,語言表達貼切自然。
三、生動、靈活
(一)生動
生動是指語言的活力和感染力。導游活動不同于其他形式的活動,除了傳播知識之外,還要活躍旅游活動氣氛,滿足游客的審美需求,即引導游客欣賞自然美、社會美、藝術美等,使其在愉悅的氛圍中自覺不自覺地受到教育、啟迪+擁有美的享受。為達此目的,導游人員首先應使其語言具有美感。導游語言的美感不僅反映在語言內容的健康、文明、優(yōu)雅上,而且也反映在表達方式的形象、生動、活潑上。只有這樣,導游語言才具有活力和感染力,才能吸引游客去領會導游人員講解的內容,去體驗導游人員所創(chuàng)造的意境,真正起到引人人勝、情景交融的作用。反之,若導游人員的語言表達平淡無奇,單調、呆板,十分生硬,游客必然興趣索然,甚至在心理上產生不耐煩和厭惡的情緒,再好的景觀,其導游效果也要大打折扣。
為了使導游語言具有活力和感染力,導游人員應把握好如下幾個方面:
1.恰當地運用修辭
修辭是對文字詞句進行的修飾,可以使語言表達更為準確、鮮明和生動。修辭的手法很多,現擇對導游語言藝術作用較大的幾種舉例說明如下。
(l)比喻
比喻又稱譬喻,是用某些有類似點的事物來比擬所要講的某一事物的修辭手法,俗稱打比方。比喻不同于比較,比較比的是同類事物,而比喻比的是不同的事物。比喻分為明喻、隱喻和借喻。
明喻,即明顯地用另外的事物來比擬所講的事物,以表示二者之間的相互關系,通常用“如…像”“擬”“好像”‘像……似的…‘如同…‘好比”等作為比喻詞。如:“每到三月三,黎族青年男女相聚,以捏耳朵來含蓄地表達彼此愛慕之情,待到夜幕來臨,一對對黎族青年男女,像一對對鴛鴦一樣相偎相攜于椰林翠竹之中,傾訴衷腸,沉浸于夜色之中?!?/p>
隱喻也叫暗喻,即把某事物比擬成和它有相似關系的另一事物,通常用“是…成…就是”“成為”“變?yōu)椤钡仍~來比擬。如:“大熊貓是世界著名的珍稀動物,有動物界‘活化石’之稱。由于環(huán)境的變化,大熊貓的生存條件的惡化,加上其繁殖能力減弱,缺少御敵的本領,目前野生大熊貓的數量僅1800多只,因而大熊貓便成了中國的國寶。”
借喻是直接借比喻的事物來代替被比喻的事物,而被比喻的事物和比喻詞都不出現的一種比擬。如:“請看,這里是‘與誰同坐軒’,它好像一把張開的折扇,軒頂的瓦面像扇子的扇面,后面的‘笠亭’的尖頂恰似扇子的扇把,簡直連接得天衣無縫?!?《走遍中國——中國優(yōu)秀導游詞精選·綜合篇》,第178頁)此例用了兩種比喻,前大半部分多處用的是明喻,最后一句“天衣無縫”用的是借喻,即用“天衣無縫”來比喻“與誰同坐軒”的瓦面與“笠亭”從某一角度看去吻
合得像一把折扇的扇面與扇把。
(2)比擬
比擬是根據想象將物比作人,或將人比作物的修辭手法。前者叫作“擬人”,后者叫作“擬物”。在導游語言藝術中,最常用的是擬人。例如:
黃浦江有兩個“孩子”一個叫浦東,一個叫浦西。在舊中國,她們一家深受帝國主義、封建主義和官僚資本主義三座大山的壓迫,母親河身上停泊的都是外國的軍艦和商船,兩個“孩子”也備受欺凌。新中國成立后,特別是改革開放以來,黃浦江發(fā)生了巨大變化,浦西新外灘更加秀麗,浦東一座座高樓拔地而起,十分壯觀,一座又一座大橋橫跨兩岸,黃浦江已成為海內外游客的熱門旅游景點。游客從新外灘碼頭起航,沿江而行,猶如置身在美麗而又壯觀的畫卷中。
此段導游詞既用了借喻(三座大山),又用了比擬,將黃浦江比作母親,浦東、浦西比作孩子,使之人格化,以達到情景交融的目的。
應注意的是導游人員在運用這一手法時,一是比擬要恰當、貼切,要符合事物的基本特征;二是擬人的手法較多用于景物的描述和故事傳說的敘述之中,而在景點情況介紹和回答游客問題時一般都不宜采用;三是運用擬人手法時,千萬不可拿人取笑,特別是對自己的服務對象——游客,如用瘦猴子比擬瘦小的游客,用翠竹比擬身材瘦高的游客等,這樣會刺傷游客的自尊心,傷害主客之間的感情。
(3)夸張
夸張是為了啟發(fā)聽者或讀者的想象力和加強說話的力量,用夸大的詞句來形容事物的一種修辭手法??鋸堃部捎脕韽娬{事物的某些特征。在導游講解中運用這一手法,既可喚起游客的想象力,又能較好地表現導游人員的情感,增強導游語言的感染力。例如:
你聽,山號如老圭山春雷,雄渾嘹亮;大三弦像大疊水瀑布,轟鳴傳響。入夜,成千上萬的中外游客與各族群眾手拉手,擎火把,圍著熊熊篝火,踏著大三弦的旋律,徹夜狂歡,千里彝山變成了歌舞的海洋、歡樂的世界。(《走遍中國——中國優(yōu)秀導游詞精選·綜合篇》,第324頁)
例中運用了明喻和夸張兩種修辭手法,第一句和第二句用的是明喻,最后一句用的是夸張,即用“歌舞的海洋”來夸張地表現中外游客與各族群眾圍繞著篝火載歌載舞、徹夜狂歡的情景,給人以精神振奮之感。導游人員在運用夸張手法時,一要注意以客觀實際為基礎,使夸張具有真實感;二要叫人一聽就明白。
(4)映襯
映襯是把相關或相反的事物并列在一起,以形成鮮明對比的修辭手法。在導游講解中,映襯可以從內容和形式兩方面予以運用。
在內容上運用映襯,可以增強語言的表達效果,激發(fā)游客的游興。例如“猛洞河導游詞”中對瀑布水聲的描述:“走近瀑布,水聲像一群姑娘在嬉笑追鬧,‘咯咯不?!?;遠離瀑布,瀑聲變得輕細,似情侶私語,沒完沒了?!?《走遍三湘——湖南優(yōu)秀導游詞精選·綜合篇》,第14頁)這里分別從近和遠兩種距離來對比瀑布水聲的不同。
在形式上運用映襯,可使語言表達方式多樣化。例如“洞庭湖萬鳥鳴導游詞”對水鳥的描述:“歡迎大家來岳陽八百里洞庭,領略湖光山色,一起走進沙鷗翔集、平沙雁落、鶴嗚九皋、鴛鴦戲水的水禽博物館?!?同上,第32頁)這里用映襯的手法對比了四種不同鳥類的動態(tài),使語言豐富多彩。
2.適當使用風趣幽默的語言
風趣幽默的語言是一種有趣而又意味深長的言語。在導游活動中,適當使用風趣幽默的語言是必要的。如果說演員的言語是以情感人,教師的言語是以理服人,那么導游人員的言語則要恰到好處地以趣逗人。因為風趣幽默的語言不僅可以使導游講解錦上添花,使游客的旅游活動變得輕松愉快,氣氛活躍,提高游客的游興,而且有時可以起到緩解導游人員同游客之間可能出現的某些不和諧氣氛的作用,有助于導游人員擺脫某種尷尬局面。正如列寧所說的“幽默是一種優(yōu)美的、健康的品質”,它既是一種語言藝術,又是人際關系的潤滑劑。所以,對于職業(yè)導游人員來說,不僅應該具有幽默感這樣一種可貴的品質,而且要像紐約的導游人員一樣,把“幽默”作為自己必備的一項技能。
幽默與智慧常常是一對孿生兄弟,導游人員在長期的工作實踐中,只要不斷探索和積累,使自己的語言具有幽默感是可以實現的。一位海外旅游團領隊帶領某旅游團到達機場時,發(fā)現飛機誤點,而機場又不愿透露誤點的原因,該領隊甚為著急,游客又不斷地詢問,這時該領隊突然急中生智,講了一句雙關語:“Everything is still in the air.”(“一切盡在虛無縹緲中”,直譯為“一切盡在空
中”)游客們昕了都莞爾一笑,不再追問了。
又如,一位導游人員在帶領某旅游團游客進入少林寺時說了一番話,使游客興趣大增:
看過有關少林寺電影的朋友,一定會想起少林寺中一些有趣之事。傳說以前進入少林寺山門,有一條木人巷,l8介木人由機關操縱,武功高強,順利打過本人巷的人才有資格進寺。少林武僧學成下山,要在這里打山門,順利通過師兄弟們排成的戰(zhàn)陣,才能下山,算是少林弟子,否則,要留下來繼續(xù)修行。因為大家都是貴賓,少林寺向來對貴賓以禮相待,所以大家今天來到這里,不用擔。需要打進去和打出來了,盡可放心游覽。(《走遍中國——中國優(yōu)秀導游詞精選·綜合篇》,第275頁)
盡管風趣幽默的語言對導游活動有不小的作用,然而,導游人員在具體運用時也要注意:第一,在一次講解或言談中,不宜多用,更不能濫用。因為過多的風趣幽默會沖淡導游人員要講的主要內容,甚至給游客留下空洞無物之感,覺得導游人員在“耍貧嘴”。第二,風趣幽默語言的運用不能傷害游客的自尊心,更不能拿國家政治、宗教、疾病、死亡等嚴肅的事情當話題。第三,運用風趣幽默語言時要適合時宜,注意品位和格調。運用不妥不僅會降低其功效,而且可能產生負面作用,正如一位哲人所說:如果“幽默的話說得不好,很容易變成友誼的致命傷”。適合時宜是指要根據情境和游客的實際(如職業(yè)、文化程度、當時的情緒等)審時度勢,相機運用。若對文化品位高的游客講一些低品位的幽默或笑話,會引起他們的反感;而對文化水平不高的游客講一些高品位的幽默或笑話,他們則會不知所云。同樣,游客心情不佳時,講一些強扭其感情的幽默或笑話,可能會使其大為光火。第四,運用風趣幽默語言要注意運用場合的自然性,切忌為搞笑而降低自己的人格,為取得廉價的笑聲而流于庸俗。無論在什么場合,都要杜絕使用“黃色幽默”和開低級趣味的玩笑。
3.引用名言、名句
引用名言、名句是指在自己的語言中穿插別人的話語、材料和做過的事情,尤其是名人的名言或名句,用以說明問題,強化說服力。引用名言、名句在導游講解中經常被采用,它可以增強導游語言的表達力和對游客的感染力與說服力,使語言更加生動活潑,豐富多彩。引用名言、名句,除了引用名人的名言、名句外,還包括古今中外典故、成語、諺語、寓言、詩詞、事件等。引用名言、名句分為明引、意引和暗引。
(1)明引
明引是指在導游語言中直接援引別人的原話、原文的引用。它又稱正引,其特點是保持原話、原文,出處明確,說服力強。如“秦兵馬俑導游詞”引用法國前總統(tǒng)希拉克的留言“世界上原有七大奇跡,秦兵馬俑的發(fā)現,可以說是第八大奇跡了。不看金字塔,不算真正到過埃及;不看秦俑,不算真正到過中國”來說明兩千多年前我國古代人民的智慧結晶——秦兵馬俑,可與埃及金字塔相媲美,是當之無愧的世界各國人民的旅游勝地。
(2)意引
意引是指在導游語言中只引用原話或原文的主要意思而不用原話或原文的引用。它同樣具有一定的說服力。例如,“杭州西湖導游詞”中為描述西湖的秀美,援引了我國古代著名詩人蘇東坡把西湖比作我國古代美女西施和我國現代學者郭沫若將其美化為女神的例子。
(3)暗引
暗引是指在導游語言中將別人的原話或語句融入自己的言語中,而不注明出處的引用。例如上述“杭州西湖導游詞”中對西湖荷花的描述:“盛夏時節(jié),‘接天蓮葉無窮碧,映日荷花別樣紅’成了西湖夏季一道獨特的景觀?!?《走遍中國——中國優(yōu)秀導游詞精選·綜合篇》,第189頁)
導游人員在引用名言、名句時,應注意的是:第一,引用的名言、名句必須與講解中所要說明的問題相一致;第二,引用的言語不宜過多過濫,因為導游人員自己的講解是主體,引用只起畫龍點睛的映襯作用。
4.輔以體態(tài)語言
導游人員在導游講解中,除了進行有效的口頭語言表達之外,適時和恰當地配以體態(tài)語言,用面部表情、手勢動作和聲音語調的高低與交談或講解的內容、當時的氣氛形成有機的配合,用以表達導游人員的情感,強調講解的重點,說明問題的重要性,加深游客的印象,引導游客觀賞景物和指引游客前進方向,將會使導游講解更加形象生動,從而收到更好的效果。例如,導游人員在向外國游客介紹我國經濟建設成就時說“我國社會主義現代化建設一定會取得成功”,手握拳頭有力地揮動一下,既表示了中國人民建設社會主義現代化國家的決心和信心,又向游客傳遞了有重要意義的信息。又如導游人員在講解中引用中國古代一些著名詩人的詩句時,在姿態(tài)和聲調上進行一番適當的扮演,既可渲染氣氛,又有助于情感的表達。
但是,在體態(tài)語言的運用上必須注意的是:第一,運用的體態(tài)語言要與講解的內容和當時的氣氛和諧一致;第二,在導游講解中不能過多地采用體態(tài)語言,因為導游人員畢竟不是舞臺演員;第三,要根據游客所在國家或地區(qū)的風俗習慣適當運用體態(tài)語言,運用的體態(tài)語言要為其所懂,忌用他們忌諱的姿態(tài)和手勢。
(二)靈活
靈活是指導游語言表達的機動性,即導游人員應根據不同的對象和時空條件機動靈活地運用不同的語言表達方式?!耙娛裁慈苏f什么話,遇什么事說什么話”通常人們這樣說帶有貶義,但是在導游服務中導游人員這樣做并不意味著要無原則地投游客之所好,而是要求針對游客的特點和不同的情況能隨機應變,采用不同的語言表達方式,使導游服務能收到較好的效果。因此,導游人員在同游客交談和進行導游講解時,其語言的使用要因人而異,因“事”制宜。
1.根據游客特征靈活運用語言表達方式
游客按照不同的標準可以進行多種分類,不同類型的游客,其旅游目的、文化修養(yǎng)、性格特征、審美意識和旅游中的需要不同,對導游語言表達的要求也不同。一般說來,文化修養(yǎng)、審美情趣和能力高的專家、學者以及“中國通”對語言的品位比較講究,導游人員在為他們講解時,語言表達不僅要規(guī)范,而且品位要高,而對文化水平較低的工人、農民、服務人員、家庭婦女等進行講解時,使用的語言要大眾化、通俗化和帶有趣味性??傊?,游客的不同特點要求導游人員不僅要有較高的語言修養(yǎng),而且能夠靈活地運用不同的表達方式進行講解,使講解的內容深淺恰當,雅俗相宜,能分別滿足不同類型游客的需要,切忌“千人一詞”“千團一詞”,不要使用死記硬背式的呆板語言。
2.根據不同情況靈活運用語言表達方式
在導游服務中由于各種內外因素的影響以及游客情況的變化,諸如游客情緒的變化、游興的變化以及同導游人員關系的變化等,導游人員在處理不同情況時要運用相應的語言表達方式。例如,游客因某事而悲傷,處于情緒低落的狀態(tài)時,導游人員的語言表達應具有同情性和勸導性;如果游客因某方面服務不到位或要求未得到滿足而火氣很大時,導游人員的語言表達應具有歉意性和疏導性,以使游客過激的情緒得以緩和。
總之,導游講解的語言:一要言之有物,即講解的內容要充實,有說服力,不講空話套話;二要言之有據,即講解的內容要有事實依據,有據可查,不能憑空捏造或胡亂編造;三要言之有理,即要擺清事實,講明道理,以理服人;四要言之有情,即語言要友好,富有人情味,具有親和力;五要言之有禮,即語言要文明、雅致,禮貌待人,令游客聽后賞心悅“耳”;六要言之有神,即語言要富有神韻,在
講解中多運用形象化的語言,以聲傳神,引人人勝;七要言之有趣,即語言要生動,風趣,具有幽默感,以活躍氣氛,提高游興;八要言之有喻,即講解中要有恰當的比喻,使人印象深刻。其中,言之有理體現的是導游語言的思想性;言之有物、言之有據體現的是導游語言的知識性和科學性;言之有神、言之有趣、言之有喻體現的是導游語言的藝術性和趣味性;言之有情體現的是導游語言的情感性;言之有禮則體現的是導游人員的文化修養(yǎng)。
案例
某導游員帶領游客進入蘇州西園的五百羅漢堂里,指著那尊“瘋僧”塑像逗趣地說:“朋友們,這個瘋和尚有個雅號叫‘九不全’,就是說,有九樣毛?。和嶙?、駝背、斗雞眼、招風耳、瘸瘸頭、燒腳、雞胸、斜肩腳、外加一個歪鼻頭。大家別看他相貌不完美,但殘而不丑,從正面、左面、右面看,你會找到喜、怒、哀、樂等多種感覺……。另外,那邊還有五百羅漢,大家不妨去找找看,也許能發(fā)現酷似自
己的‘光輝形象’?!?/p>
資料來源:熊劍平,導游實務與案例[M].湖北教育出版社,2014.
評析
這段導游詞運用擬人的手法,通過從不同角度觀看感覺出不動的“瘋僧”似乎像活人一樣,使之形象生動起來。加上該導游員幽默的語言,進一步增加了游客的游興。
編輯推薦:
(責任編輯:)
近期直播
免費章節(jié)課
課程推薦
導游資格
[VIP通關班-協(xié)議退費]
課程模塊 刷題模塊 專享服務
導游資格
[VIP通關班-暢學]
課程模塊 刷題模塊 專享服務
導游資格
[零基礎通關班]
課程模塊 刷題模塊 專享服務