公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
新概念法語(yǔ)考試網(wǎng)為大家準(zhǔn)備了法語(yǔ)學(xué)習(xí)資料及法語(yǔ)學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)法語(yǔ)有所幫助!
法語(yǔ)原文
Jadis, l'apparition d'une comète plongeait les hommes dans de grandes frayeurs;ils pensaient que c'était là un présage de peste, de guerre, de mort.
De nos jours,nous avons une idée à peu près exacte de ce qu'est une comète. Mais nous ne pouvons donner, bien s?r, toutes les réposes aux questions que pose ce phénomène. Quand une comète appara?t, elle semble d'abord n'être qu'un tout petit point lumineux en mouvement, bien qu'elle puisse avoir des milliers de kilomètres de diamètre.
Ce point lumineux constitue la tête ou “noyau” de la comète. Les savants pensent qu'il s'agit là d'une boule de gaz contenant un nombre considérable de petits fragments de matière solide. La provenance de cette boule reste encore un mystère.
Au fur et à mesure que la comète approche du soleil, une queue se forme derrière elle. Cette queue se compose de gaz légers et des plus petits fragments de soleil arrachés au noyau de la comète sous 1'influence de la vitesse et de la chaleur solaires.
Les queues de comète peuvent prendre des tailles, et des formes très diverses. Certaines sont très courtes, d'autres longues et minces.D'ordinaire, elles ont au moins 7 000 000 km de long. Elles atteignent parfois jusqu'à 160 000 000 km de long. Certaines n'ont pas de queue du tout.
Quand la comète s'approche du soleil, sa vitesse augmente et sa queue s'allonge. Puis un phénomène curieux se produit:après avoir dépassé le soleil et alors qu'elle s'en éloigne, la comète n'est plus suivie mais précedée par sa queue. C'est parce que la pression de la lumière solaire a pour effet de repousser la queue loin du soleil. Le résultat est qu'une comète s'éloigne du soleil la queue en avant. Puis la vitesse de la comète diminue et elle dispara?t de notre vue. Certaines comètes peuvent rester hors de4 vue pendant très longtemps mais la plupart d'entre elles reviennent toujours à un moment ou à un autre. C'est ainsi que les comètes ne cessent de voyager autour du soleil mais i1 leur faut beaucoup de temps pour effectuer une révolution5.autour du soleil:la comète de Halley mit par exemaple 75 ans.
Jusqu'à présent les astronomes ont dénombré 1000 comètes mais il doit y en avoir des centaines de milliers d'autres qui restent invisibles.
參考譯文
過(guò)去,彗星的出現(xiàn)使人們陷入極度恐慌之中;他們認(rèn)為,這就是瘟疫、戰(zhàn)爭(zhēng)、死亡的預(yù)兆。
今天,對(duì)于什么是彗星,我們已有一個(gè)基本準(zhǔn)確的概念。當(dāng)然,我們還不能解答這種現(xiàn)象提出的所有問(wèn)題。當(dāng)一顆彗星出現(xiàn)時(shí),盡管它的直徑可達(dá)數(shù)千公里,但它起初看起來(lái)好象只是一個(gè)在運(yùn)動(dòng)著的小亮點(diǎn)。
這個(gè)亮點(diǎn)構(gòu)成彗星頭或彗星“核”??茖W(xué)家們認(rèn)為,彗星核是一個(gè)含有無(wú)數(shù)固體物質(zhì)小碎塊的氣球。這個(gè)球的來(lái)歷至今還是個(gè)謎。
隨著彗星越來(lái)越接近太陽(yáng),在它后面就形成一條長(zhǎng)尾巴。這條尾巴是由輕氣和那些由于受太陽(yáng)的速度和熱量影響而從彗星核中脫落出來(lái)的太陽(yáng)微粒組成的。
彗星尾巴的大小和形態(tài)各有不同。有的短,有的長(zhǎng)而細(xì)。通常情況下,彗星尾巴至少有七百萬(wàn)公里長(zhǎng)。有時(shí),最長(zhǎng)可達(dá)一億六千萬(wàn)公里。有些彗星則根本沒(méi)有尾巴。
當(dāng)彗星接近太陽(yáng)時(shí),它的移動(dòng)速度加快,尾巴拖長(zhǎng)。然后,出現(xiàn)了一個(gè)奇特的現(xiàn)象:當(dāng)彗星越過(guò)太陽(yáng)離去時(shí),它再也不是拖著一條尾巴,而是落到尾巴后面去了。這是因?yàn)樘?yáng)光產(chǎn)生的輻射壓力作用,把彗星尾巴推開(kāi),遠(yuǎn)離太陽(yáng)。結(jié)果是彗星在離開(kāi)太陽(yáng)時(shí)尾巴在前面。然后,彗星的速度減慢,隨之消失不見(jiàn)了。有些彗星離去后在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)再也看不到它們。但是,其中大部分彗星遲早總是要返回的。彗星就是這樣圍繞太陽(yáng)不停地運(yùn)行,可是彗星繞太陽(yáng)一周需要很長(zhǎng)時(shí)間,如哈雷彗星周期為七十五年。
至今,天文學(xué)家們已發(fā)現(xiàn)了一千顆彗星。但是,肯定還會(huì)有成千上萬(wàn)顆看不見(jiàn)的彗星。
語(yǔ)法講解
1. plonger qn. dans使某人陷入……
2.au fur et à mesure que,是連詞短語(yǔ),意思是“隨著……進(jìn)展”,用來(lái)引導(dǎo)狀語(yǔ)從句。
3.這是一個(gè)省略句,省略了謂語(yǔ)動(dòng)詞être,原句等于d'autres sont longues et minces.
4. hors de;在……之外
5. une révolution(天)繞轉(zhuǎn),公轉(zhuǎn)周期
Un trait de lumière jaillit brusquement en plein ciel,par une belle nuit.“Une étoile filante”, dit-on. C'est un très joli nom, mais il est inexact. Une étoile est une grosse boule de gaz, très brillante, épaisse de plusieurs milliers de kilomètres. Mais une étoile filante est faite de1 roche ou de métal dont le poids varie de quelques décigrammes à quelques kilos. Les savants lui ont donné le nom de météore.
編輯推薦:
新概念法語(yǔ)學(xué)習(xí)貝洛童話之藍(lán)胡子匯總
法語(yǔ)故事學(xué)習(xí): 圣誕老人入獄記匯總
更多關(guān)注:法語(yǔ)學(xué)習(xí)資料 法國(guó)人文風(fēng)情 法語(yǔ)學(xué)習(xí)方法 法語(yǔ)用書(shū)
(責(zé)任編輯:xy)