一级做a爱片,色站综合,99偷拍视频精品一区二区,亚洲精品色无码AV

中法雙語(yǔ)閱讀:端午節(jié)

發(fā)表時(shí)間:2014/2/21 9:04:53 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號(hào)

新概念法語(yǔ)考試網(wǎng)為大家準(zhǔn)備了法語(yǔ)學(xué)習(xí)資料法語(yǔ)學(xué)習(xí)方法,希望對(duì)您學(xué)習(xí)法語(yǔ)有所幫助!

La fête des bateaux-dragon端午節(jié)

La fête des bateaux-dragon ou duān wǔ jíe (端午節(jié)) est une fête chinoise marquant l'entrée dans les chaleurs de l'été et la saison des épidémies. Elle a lieu le cinquième jour du cinquième mois lunaire, fin mai ou début juin dans le calendrier grégorien (date mobile). Les nombreuses pratiques qui y sont associées ont pour but de conjurer les démons des maladies par :

la consommation prophylactique de vin soufré (xióng huáng jiǔ, 雄黃酒) — en perte de faveur de nos jours car on a pris conscience qu'il faisait peut-être autant de victimes que les maladies infectieuses qu'il devait éviter ;

la confection de petits sachets de tissu (xiāng bāo 香包) remplis d'une poudre censée protéger contre les maladies l'enfant qui le porte au cou ;

la décoration de la porte d'entrée avec des herbes protectrices (chāng pú, 菖蒲, et armoise, ài cǎo, 艾草) et l'effigie d'un dieu pourfendeur de démons, Zhōng Kuí.

La tradition veut que ce jour-là, lorsque le soleil arrive au zénith, l'énergie yang (陽(yáng)) (celle du couple yin-yang qui est associée à la chaleur et à la lumière) atteigne son apogée. C'est, dit-on, le seul moment de l'année où on peut aisément faire tenir un ?uf debout sur sa pointe, jeu auquel se sont exercées avec plus ou moins de bonheur des générations d'enfants chinois. L'eau tirée du puits à ce moment précis serait également dotée de vertus magiques.

Mais la coutume la plus remarquable reste les courses de bateaux en forme de dragon m?s par une équipe de rameurs. La légende qui relate l'origine de cette coutume la fait remonter bien avant l'empire, à l'époque des Royaumes combattants (戰(zhàn)國(guó)時(shí)代). Un ministre du roi de Chu (楚國(guó)), Qu Yuan (屈原), poète à ses heures (on conna?t effectivement des poèmes qui lui sont attribués), se serait jeté dans la rivière Miluo (汨羅江) de dépit de voir ses conseils négligés et son dévouement au pays mis en doute. Il se serait donc noyé, mais pour pouvoir au moins repêcher son cadavre intact, les riverains qui le tenaient en grande estime auraient jeté dans l'eau du riz emballé dans des feuilles de bambou pour tenir en respect les poissons. On mange encore de nos jours ces feuilles de bambou farcies, appelées zongzi (粽子), pour célébrer la fête.

On pense en général que la coutume des courses de bateaux-dragon est originaire du sud du Chang Jiang (長(zhǎng)江), et que la légende de Qu Yuan reflète le fait qu'à l'origine la noyade d'un ou de plusieurs participants était requise pour que le rite obtienne le résultat escompté.

La Légende du serpent blanc, relatant l'histoire d'un serpent ayant pris forme humaine pour épouser un jeune homme, est également associée à cette fête car les événements les plus dramatiques du récit se déroulent ce jour-là. Des spectacles inspirés de cette légende sont souvent joués le cinquième jour du cinquième mois.

編輯推薦:

新概念法語(yǔ)學(xué)習(xí)貝洛童話之藍(lán)胡子匯總

法語(yǔ)故事學(xué)習(xí): 圣誕老人入獄記匯總

更多關(guān)注:法語(yǔ)學(xué)習(xí)資料 法國(guó)人文風(fēng)情 法語(yǔ)學(xué)習(xí)方法 法語(yǔ)用書(shū)

(責(zé)任編輯:xy)

2頁(yè),當(dāng)前第1頁(yè)  第一頁(yè)  前一頁(yè)  下一頁(yè)
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>
各地資訊

考試科目

美女极度色诱视频国产| 久久精品国产亚洲7777| 日韩免费视频m3u8| 国产无套一区二区| 午夜免费看片| 弥渡县| 免费A级黄色电影| 99精品人妻无码| 最嫩的极品美女pics| 人妻肉版| 丁香六月天激情| 中文字幕亚洲综合久久2020| 1235456区无码| 日本久久久大香蕉| 六月天婷婷| 日韩亚无码| 亚洲美女被大| 成人午夜性A级毛片免费| 欧美日本一本到亚洲| 日韩欧美大陆综合| av第一福利在线导航| 一区视频网| 人妻www| av蜜桃九九| 国产精品久久久久老师| 乌苏市| 一区二区青青草| 美女无遮挡免费视频网站| 欧美国产日韩在线| 久久婷婷五月综合色精品| 亚洲中文字幕久久精品无码APP| 综合网,欧美| 中文字母无码| www.色九| 久久澡狠l澡欧美老妇| 免费无码不卡视频| 最新欧美中文| 大香蕉视频福利导航| 国产精彩视频在线观看| 91精品污| 平和县|