公眾號:mywangxiao
及時發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
為了幫助考生系統(tǒng)的學(xué)習(xí)意大利語學(xué)習(xí)課程,更好的掌握意大利語學(xué)習(xí)的重點內(nèi)容,小編特編輯匯總了2011年意大利語學(xué)習(xí)重點資料,希望對您學(xué)習(xí)意大利語有所幫助!
街頭意大利語俚語
Lezione uno
Per la terza volta questa settimana, Antonio ha fatto forca a scuola!
這星期安東尼奧已經(jīng)是第三次逃學(xué)了!
Antonio: Tutte le volte che il professore mi becca in classe per un’interrogazione, mi spremo le meningi per rispondere bene, ma faccio sempre un buco nell’acpua.
Massimo: Faresti meglio a smettere di fare forca a scuola e a cominciare a sgobbare, altrimenti mettiti a fare il ruffiano con il prof. Se scazzi il prossimo esame, I tuoi vecchi ti fanno fuori!
Antonio: Lo so. Ma vedi che casino di roba ci ha dato da fare durante il fine settimanil nostro prof? Non so come farò a leggere tutte queste scartoffie in soli due giorni.
Massimo: Eh, lo so. Guarda! Vedi quella gran bonazza? Hai sentito l’ultima su di lei? Prima era la protetta del prof, ma ora non lo è più.
Antonio: Perchè? Che è successo?
Massimo: Il prof l’ha presa in castagna a copiare durante l’esame e ora lui la sega.
Antonio: Cavolo! Sono sbalordito!
譯文:
安東尼奧: 每次老師在課堂上點我回答問題, 我都挖空心思想要回答好,可老是白費力氣.
馬西莫: 你最好別再逃學(xué),還是開始好好干吧,要么你就拍拍老師的馬屁.你下次考試要是再不過,你們家老頭兒,老太太非吧你宰了不可!
安東尼奧: 我知道.可你看見沒有,老師留了一大堆亂七八糟的東西,讓咱們周末做.我真不知道,就兩天時間我怎么讀得完這么多沒用的破書.
馬西莫: 嗯,我知道.你看! 看見那個妖艷的小妞了嗎? 你聽說有關(guān)她的新聞了吧?原先她可是老師的大紅人,但現(xiàn)在不是了.
安東尼奧: 怎么回事?出什么事了?
馬西莫: 考試的時候,老師當(dāng)場抓住她作弊,現(xiàn)在老師要給她不及格呢.
安東尼奧: 哇塞!真讓我暈?zāi)?
特別推薦:
網(wǎng)校全新推出的意大利語團購活動現(xiàn)在開始了!
現(xiàn)在購買:單科2折優(yōu)惠,原價300元,現(xiàn)在僅需60元,四科全套1折,原價1200元,現(xiàn)在僅需120元!如此超值的價格還等什么,快來購買學(xué)習(xí)吧,學(xué)習(xí)全程,您也可以像老外一樣,說一口流利、標(biāo)準(zhǔn)的意大利語!點擊進行購買>>>
相關(guān)文章:
編輯推薦:
意大利語培訓(xùn)網(wǎng)絡(luò)課堂免費試聽
意大利語培訓(xùn)學(xué)習(xí)更多輔導(dǎo)資料
(責(zé)任編輯:中大編輯)