公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
為幫助廣大學(xué)員有效、快速學(xué)習(xí)日語語言,中大網(wǎng)校編輯特為您整理了日語相關(guān)學(xué)習(xí)資料,希望對(duì)您的學(xué)習(xí)有所幫助!
第3章 指示と依頼
ここでは上司から部下への指示、あなたから同僚や後輩への依頼の仕方、そのときの受け方、斷り方を取り上げます。これらは會(huì)社の中では基本會(huì)話に屬しますが、相手の地位?年齢によって使い分けが生じるので、日本語學(xué)習(xí)者にとってはやっかいなものです。
1、 部下への指示の仕方
(1) 部下の作業(yè)を急がせる
<男性上司から部下へ>
課長(zhǎng)?:李君、これ、大至急お愿いしたいんだが、???。
李 :コピーですね。はい、承知しました。
課長(zhǎng)?:十時(shí)までにできるかな。
李 :はい、2、30分でできると思います。
課長(zhǎng)?:じゃ、よろしく。
<女性上司から部下へ>
課長(zhǎng)?:李さん、忙しいところを申し訳ないんだけど。
李 :はい、何でしょうか。
課長(zhǎng)?:このコピー、十時(shí)までにしてもらえない?
李 :はい、かしこまりました。
課長(zhǎng)?:じゃ、お愿い。
(2) 部下に仕事を頼む
<男性上司から部下へ>
課長(zhǎng)?:李君、実は君にやってもらいたい仕事があるんだが、???。
李 :はい、何でしょうか。
課長(zhǎng)?:今度の新商品の販売企畫を君に任せたいと思っているんだ。どうかな。
李 :はい、喜んでやらせていただきます。
課長(zhǎng)?:じゃ、この件は君に任せるから、よろしく頼む。
<女性上司から部下へ>
課長(zhǎng)?:李さん、実はあなたにやってもらいたい仕事があるんだけど。
李 :はい、何でしょうか。
課長(zhǎng)?:今度の新商品の販売企畫をあなたに任せたいと思っているんだけど、どう?
李 :そんな大役、私に務(wù)まるでしょうか。
課長(zhǎng)?:あなたを見込んで、私が頼むのよ。私もできるだけ協(xié)力するし、何があっても私が責(zé)任をとるから。
李 :そこまでおっしゃっていただけるのなら、難しいとは思いますが、私なりに全力を盡くします。
課長(zhǎng)?:よろしく頼むわね。
常套表現(xiàn)と解説
? 忙しいところを申し訳ないんだけど
これ、大至急お愿いしたいんだけど
申し訳ないけど、ちょっと手を貸してもらえ
る?
? ~て‐ください/もらえませんか
▼ ~て‐くれ/くれない?/もらえない?
? ~て‐ほしいんですが/もらいたいんですが
▼ ~て‐ほしいんだけど/もらいたいんだけど
? 承知しました/かしこまりました
はい、喜んでやらせていただきます
? そのような大役が私に務(wù)まるでしょうか
難しいとは思いますが、私なりに全力を盡くします
? この件は君に任せるから、よろしく頼む
何があっても、私が責(zé)任をとる
私もできるだけ協(xié)力するから、ぜひ、がんばってくれ
「~しろ」「~なさい」などの命令の形は、日常生活では家庭の中で親が子供を、教師が學(xué)生を叱るときに使うぐらいで、皆さんが社內(nèi)やビジネスの場(chǎng)で使う機(jī)會(huì)はほとんどないでしょう?,F(xiàn)在では社內(nèi)で上司が部下に指示するときにも、先ず、?のような前置きと言って、それから依頼や希望の形を使って指示するのが普通です。業(yè)務(wù)指示の場(chǎng)合、男性上司は「~てくれ」「~てほしい/~てもらいたい」などの▼印の表現(xiàn)を使い、女性上司であれば、「~てくれない?/~てもらえない?」のようにもう少し柔らかい表現(xiàn)を使うことが多いでしょう。なお、▲印はお客や知らない人など、遠(yuǎn)慮がいる相手に使う表現(xiàn)で、ビジネス會(huì)話ではお客や取引先の人に何かを依頼するときの表現(xiàn)になります。
さて、上司方の指示があったとき、親しい上司であれば「はい、わかりました」でもいいのですが、?のように「はい、承知しました/はい、かしこまりました」と応えるのが會(huì)社內(nèi)であれば基本で、その方が上司から好感を持たれるでしょう。
しかし、困難が予想される指示に対しては、?のように「そのような大役が私に務(wù)まるでしょうか」と少し予防線を張って、上司からの「何があっても私が責(zé)任をとる」とか、「私もできるだけ協(xié)力するから」という言葉を待って、「難しいとは思いますが、私なりに全力を盡くします」と答えるのが賢明です。つまり、そうしておけば、うまくいかなかったときも上司との共同責(zé)任になりますし、これはビジネスマンとしての知恵です。
特別推薦:網(wǎng)校全新推出的日語限時(shí)團(tuán)購(gòu)活動(dòng)現(xiàn)在開始了!現(xiàn)在購(gòu)買:單科2折優(yōu)惠,原價(jià)300元,現(xiàn)在僅需60元,四科全套1折,原價(jià)1200元,現(xiàn)在僅需120元!如此超值的價(jià)格還等什么,快來購(gòu)買學(xué)習(xí)吧,學(xué)習(xí)全程,您也可以像老外一樣,說一口流利、標(biāo)準(zhǔn)的日語!點(diǎn)擊進(jìn)行購(gòu)買>>>
相關(guān)文章:
本周熱門:
查看2011年日語考試網(wǎng)絡(luò)輔導(dǎo)方案
2011年日語考試網(wǎng)絡(luò)課堂 免費(fèi)試聽
(責(zé)任編輯:)