公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
白髪がふえて、ごましお頭になった男が、二人の女と仲良くしていました。
一人の女は若くて、もう一人は年寄りでした。
年寄りの女は、自分よりも年下の男を戀人にするのは恥ずかしいと思って、男が遊びに來(lái)るたびに、ごましお頭から黒い毛ばかり、こっそり少しずつ抜く事にしました。
一方、若い女は年寄りの戀人では體裁が悪いと思って、白髪だけをこっそり抜きました。
こうして、代わる代わる白い毛と黒い毛を抜かれた為に、とうとう男はツルツルのはげ頭になってしまいました。
この様に、何事でも気持ちが一つになっていないと、必ず困った事が起こるものです。
しらが が ふえて、ごましおあたま に なった おとこ が、ふたり の おんな と なかよく していました。
ひとり の おんな は わかくて、もう ひとり は としより でした。
としより の おんな は、じぶん よりも としした の おとこ を こいびと に する のは はずかしい と おもって、おとこ が あそび に くる たび に、ごましおあたま から くろい け ばかり、こっそり すこしずつ ぬく こと に しました。
いっぽう、わかい おんな は としより の こいびと では ていさい が わるい と おもって、しらが だけ を こっそり ぬきました。
こうして、かわるがわる しろい け と くろい け を ぬかれた ため に、とうとう おとこ は ツルツル の はげあたま に なって しまいました。
この よう に、なにごと でも きもち が ひとつ に なって いない と、かならず こまった こと が おこる もの です。
像這樣,無(wú)論什么事情,如果不專一的話,一定會(huì)發(fā)生讓自己苦惱的事情。
一個(gè)白發(fā)增多,頭發(fā)斑白的男人,曾和兩個(gè)女人相好。
一個(gè)女人年輕,一個(gè)女人年老。
年老的女人覺(jué)得找比自己年齡小的男人作戀人有些難為情,于是她決定每當(dāng)男人來(lái)找她玩兒的時(shí)候,就悄悄地從他斑白的頭發(fā)中把黑色的頭發(fā)一點(diǎn)點(diǎn)拔掉。
另一方面,年輕的女人覺(jué)得有個(gè)年齡大的戀人很沒(méi)面子,便偷偷地把他的白發(fā)拔掉了。
就這樣輪流地被拔掉白發(fā)和黑發(fā),最后那個(gè)男人變成了光溜溜的禿頭了。
【聽故事學(xué)日語(yǔ)】系列>>>>
(責(zé)任編輯:中大編輯)