全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試日語筆譯三級考試大綱(試行)
一、總論
全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試日語筆譯三級考試,設
筆譯綜合能力測試和筆譯實務測試。
?。ㄒ唬┛荚嚹康?nbsp;
檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到準專業(yè)譯員水平。
?。ǘ┛荚嚮疽?nbsp;
1.掌握 8,000 個以上日語單詞及相應的語法知識。
2.初步了解中國和日本的文化背景知識及基本的國際知識。
3.有較好的漢日雙語表達能力。
4.能夠翻譯一般難度文章,基本把握文章主旨,譯文基本忠實原文的事實和細節(jié)。
二、筆譯綜合能力
(一)考試目的
檢驗應試者對日語詞匯、語法的掌握程度,以及閱讀理解能力。
?。ǘ┛荚嚮疽?nbsp;
1.掌握本大綱要求的日語詞匯。
2.掌握并能夠正確運用漢日雙語語法。
3.具備對一般難度的日語文章的閱讀理解能力。
三、筆譯實務
?。ㄒ唬┛荚嚹康?nbsp;
檢驗應試者漢日雙語互譯基本技巧的掌握程度和表達能力。
?。ǘ┛荚嚮疽?nbsp;
1.能夠運用一般翻譯技巧,進行漢日雙語互譯。
2.譯文忠實原文,無嚴重錯譯、漏譯。
3.譯文通順,用詞正確且無明顯語法及表達錯誤。
日語筆譯三級考試模塊設置一覽表
《筆譯綜合能力》
《筆譯實務》
(責任編輯:liushengbao)