一级做a爱片,色站综合,99偷拍视频精品一区二区,亚洲精品色无码AV

當前位置:

翻譯資格考試試題每日一練《高級口譯》11.10

發(fā)表時間:2013/11/11 16:45:56 來源:互聯(lián)網(wǎng) 點擊關注微信:關注中大網(wǎng)校微信
關注公眾號
翻譯資格考試試題每日一練《口譯高級》
翻譯資格考試試題

之所以把論壇取名為“藍廳論壇”,是因為藍色讓人聯(lián)想到大海和天空,既包容萬象又蘊含熱情與活力,契合了和諧共存、開放共贏的理念。它寓意著我們將以海納百川的包容精神,汲取各界智慧,深化對話交流;以縱論天下的開闊視野,把握時代脈搏,共謀發(fā)展大計。

對于21世紀的亞太,人們曾經(jīng)有不同的看法。有人認為亞太人文薈萃,潛力巨大,前景光明。也有人認為亞太問題叢生,麻煩不斷,不容樂觀。如今,當21世紀第一個10年即將結束的時候,回顧亞太發(fā)展進程,我們不難發(fā)現(xiàn),盡管亞太地區(qū)由于歷史和現(xiàn)實的原因,還存在這樣那樣的問題和挑戰(zhàn),但謀和平、維穩(wěn)定、求合作、促發(fā)展是人心所向、大勢所趨,亞太正在成為一個充滿活力、生機與希望的地區(qū)。

【參考譯文】

Lanting, as you may know, means the blue hall in Chinese. This Forum is called Lanting Forum because people naturally associate the blue color with the sea and the sky. It symbolizes inclusiveness, passion and vitality, and it accords to the philosophy of harmonious coexistence, openness and win-win progress. It shows that we will adopt an inclusive approach, pool together the wisdom of various sectors and deepen dialogue and exchanges. It also means that we will take a global perspective, keep pace with the times and work together for development.

There were different views about the Asia Pacific in the 21st century. Some believed that rich human resources and cultural diversity held out great potential and bright prospects for the Asia-Pacific region, while others thought this region was beset with problems and troubles and could hardly offer any reason for optimism. Now the first decade of the 21st century is coming to an end. When we look back on the journey that the region has travelled, I believe we can come to the following conclusions: Despite the various problems and challenges due to reasons both of the past and present, peace, stability, cooperation and development represent the shared aspiration of the people and the trend of the times. What has happened shows that the Asia Pacific is transforming into a dynamic, vibrant and promising region.

翻譯資格考試答疑

針對翻譯資格考試備考,總有另考生束手無策的疑難問題。例如,對于想?yún)⒓?a class="blue" href="http://0527wd.cn/catti/" target="_blank">翻譯資格考試的新考生來說,翻譯資格報名條件、翻譯資格合格標準等考試信息,你是否想詳細咨詢一下?如果你有意向參加中大網(wǎng)校翻譯資格考試培訓,翻譯資格輔導班次優(yōu)惠方案你是否想了解一下?在聽課過程中,如果你對某一個知識點有疑問等,諸如此類的問題和疑惑,你都可以通過翻譯資格考試你問我答平臺,發(fā)起你的疑問,屆時,中大網(wǎng)校翻譯資格培訓顧問及資深命題專家將在第一時間解答你的疑問。中大網(wǎng)校考試知道,總有人知道你問題的答案,詳情請查看>>

11月份翻譯資格考試試題每日一練匯總
翻譯資格教材與輔導用書

(責任編輯:xy)

2頁,當前第1頁  第一頁  前一頁  下一頁
最近更新 考試動態(tài) 更多>
欧美黄片久久久精品| 亚综合AV图片小说| 欧美a级成人淫片免费看| 国产精品高潮久久| 久久五月丁香网| 91蜜桃成熟时| 激情偷乱人伦| 亚洲电影一区二区| 国产+无码+免费| 亚洲日韩免费| 18无码人妻| 欧美一级欧美二级| 高清无码一区二区三区四区| 久久国产精品涩涩| 色色99| 精品美女在线| 国内外皇色视频你懂| 精品乱品久久久| 久久大香蕉一区二区| 久久WWW免费人成人片| 99蜜桃| 日本欧美国产视频| h文91,视频| 亚州熟女一,二区| 国产精品久久久久久亚洲影视| 国产精选网站| 日本亚洲XXX| 在线亚州_-区| 丰满少妇激情一区二区| 少妇激情| 综合日韩中文字幕v在线国产专区在线| 99香蕉网| 91呦呦色| 成年人真人毛片一级学| 91色色天堂| 精品麻豆av| 尤物免费视频免费| 一级黄片,a级| 欧美不卡视频一区| 男男搞基| 午夜成人精品视频|