公眾號(hào):mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
55.habit,practice與custom
這組名詞一般含義為“習(xí)慣”
habit指?jìng)€(gè)人的“習(xí)慣”,通常用于表示做事、思考問(wèn)題或行為舉止的不自覺(jué)的方式方法,如:I soon got back to my old bad habit of dozing off in front of the screen.不久就回到在電視屏幕前打瞌睡的壞習(xí)慣去了。
practice 既可表示個(gè)人的也可表示社會(huì)的“習(xí)慣”,這種“習(xí)慣”從性質(zhì)上看是一種反復(fù)不斷的或是有選擇性的行為或者方法。On the other hand, your stomach would turn at the idea of frying potatoes in animal fat—the normally accepted practice in many northern countries.在另一方面,一想到用動(dòng)物油煎馬鈴薯,你便會(huì)作嘔。然而在許多北歐國(guó)家里,這是為大家接受的通常習(xí)慣。I had coffee after dinner, as is my usual practice.我飯后喝咖啡,這是我的習(xí)慣。
custom 具有 habit 和 practice 的一切含義,此外,custom 還包含這樣一層意思:長(zhǎng)期而廣泛采用的行為或方法,即風(fēng)俗習(xí)慣,按照某地區(qū)人們共同生活及其行為的準(zhǔn)則或規(guī)范,它不僅有指導(dǎo)意義,而且具有必須遵循的意義。Don't be a slave to custom. 不要做風(fēng)俗習(xí)慣的奴隸。It is difficult to get used to another country’s custom.要適應(yīng)另一個(gè)國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣是很困難的。
56.method, manner與way
這組詞的一般含義是“方式”或“方法”。
method所表示的“方法”可以指做某件事的具體步驟或程序,也可以指抽象概念“條理,規(guī)律”。例如:We must get some method into our office filing.我們必須把公文歸檔工作弄出些條理來(lái)。
manner主要表示個(gè)人喜歡采用的方式,與mode意義相近,但mode更為正式。而且manner不用于表示傳統(tǒng)或習(xí)俗所形成的方式方法。例如:I don't object to what she says, but Is trongly disapprove of her manner of saying it.我不反對(duì)她說(shuō)的話,但她說(shuō)這話的方式我很反感。Do it in a businesslike manner.要鄭重其事做這事。
way 常常出現(xiàn)在固定詞組中,故使用頻率很高,雖然在不少含way的詞組中,way的意思相當(dāng)于method, mode,或manner,但只用way,這是約定俗成的。例如:Civilized man like such a way of living.文明人喜歡這樣的生活方式。She smiled in a friendly way.她友好地笑了笑。
57.damage, destroy與ruin
都含“破壞”、“毀壞”的意思。damage 指“價(jià)值、用途降低或外表?yè)p壞等, 不一定全部破壞, 損壞了還可以修復(fù)”例: The heavy rain damaged many houses.大雨毀壞了許多房子。destroy 指“徹底毀壞以至不能或很難修復(fù)”例: That town was destroyed in a big fire.那個(gè)城鎮(zhèn)在一場(chǎng)大火中被毀了。ruin現(xiàn)在多用于借喻中, 泛指一般的“弄壞了”例: He knocked over a bottle of ink and ruined the table cloth.他打翻了一瓶墨水把桌布弄臟了。
編輯推薦:
翻譯資格考試常見(jiàn)英語(yǔ)詞語(yǔ)辨析12
翻譯資格模擬試題 翻譯資格輔導(dǎo)資料 翻譯資格歷年真題
(責(zé)任編輯:)