一级做a爱片,色站综合,99偷拍视频精品一区二区,亚洲精品色无码AV

當(dāng)前位置:

翻譯資格雙語(yǔ)閱讀《呼嘯山莊》第七章

發(fā)表時(shí)間:2013/11/21 14:52:16 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng) 點(diǎn)擊關(guān)注微信:關(guān)注中大網(wǎng)校微信
關(guān)注公眾號(hào)

'Mrs. Heathcliff is my daughter-in-law,' said Heathcliff, corroborating my surmise. He turned, as he spoke, a peculiar look in her direction: a look of hatred; unless he has a most perverse set of facial muscles that will not, like those of other people, interpret the language of his soul.

"希斯克利夫太太是我的兒媳婦。"希斯克利夫說(shuō),這也就更加確定了我的猜想。當(dāng)他說(shuō)話的時(shí)候,他用很奇怪目光看了一眼:恨恨的目光。要不是因?yàn)樗樕咸貏e僵硬的面部肌肉,那是不能表達(dá)他的內(nèi)心的,就像其他人一樣。

'Ah, certainly - I see now: you are the favoured possessor of the beneficent fairy,' I remarked, turning to my neighbour.

"啊,當(dāng)然。我明白了。你是那善良仙女的幸運(yùn)所有者。"我說(shuō)著,轉(zhuǎn)向旁邊的人。

This was worse than before: the youth grew crimson, and clenched his fist, with every appearance of a meditated assault. But he seemed to recollect himself presently, and smothered the storm in a brutal curse, muttered on my behalf: which, however, I took care not to notice.

這次更糟糕:那年輕人臉漲紅,握緊了他的拳頭,完全是在想要出手了。但是他很快控制住了自己,以他對(duì)我咕噥粗魯?shù)脑{咒平息了這場(chǎng)風(fēng)暴,而我只能假裝沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)。

'Unhappy in your conjectures, sir,' observed my host; 'we neither of us have the privilege of owning your good fairy; her mate is dead. I said she was my daughter-in-law: therefore, she must have married my son.'

"先生,你的猜想很不幸。"我的主人說(shuō),"我們兩個(gè)都沒(méi)有權(quán)利擁有你所謂的善良的仙女。她的丈夫已經(jīng)死了。我說(shuō)她是我的兒媳婦,那么,她肯定是嫁給我的兒子的。"

'And this young man is -''Not my son, assuredly.'

"而這個(gè)年輕人確實(shí)不是我的兒子。"

Heathcliff smiled again, as if it were rather too bold a jest to attribute the paternity of that bear to him.

希斯克利夫又笑了,似乎把那個(gè)粗俗的孩子當(dāng)作是他的兒子,是非常無(wú)禮的玩笑。

'My name is Hareton Earnshaw,' growled the other; 'and I'd counsel you to respect it!'

"我的名字是 海爾頓·恩肖"另外一個(gè)則咆哮道,"而且我希望你能放尊重些。"

'I've shown no disrespect,' was my reply, laughing internally at the dignity with which he announced himself.

"我并沒(méi)有不尊重啊,"我回答道,心里卻在嘲笑在自報(bào)家門時(shí)表現(xiàn)出來(lái)的高貴模樣。

He fixed his eye on me longer than I cared to return the stare, for fear I might be tempted either to box his ears or render my hilarity audible. I began to feel unmistakably out of place in that pleasant family circle. The dismal spiritual atmosphere overcame, and more than neutralised, the glowing physical comforts round me; and I resolved to be cautious how I ventured under those rafters a third time.

'Mrs. Heathcliff is my daughter-in-law,' said Heathcliff, corroborating my surmise. He turned, as he spoke, a peculiar look in her direction: a look of hatred; unless he has a most perverse set of facial muscles that will not, like those of other people, interpret the language of his soul.

"希斯克利夫太太是我的兒媳婦。"希斯克利夫說(shuō),這也就更加確定了我的猜想。當(dāng)他說(shuō)話的時(shí)候,他用很奇怪目光看了一眼:恨恨的目光。要不是因?yàn)樗樕咸貏e僵硬的面部肌肉,那是不能表達(dá)他的內(nèi)心的,就像其他人一樣。

'Ah, certainly - I see now: you are the favoured possessor of the beneficent fairy,' I remarked, turning to my neighbour.

"啊,當(dāng)然。我明白了。你是那善良仙女的幸運(yùn)所有者。"我說(shuō)著,轉(zhuǎn)向旁邊的人。

This was worse than before: the youth grew crimson, and clenched his fist, with every appearance of a meditated assault. But he seemed to recollect himself presently, and smothered the storm in a brutal curse, muttered on my behalf: which, however, I took care not to notice.

這次更糟糕:那年輕人臉漲紅,握緊了他的拳頭,完全是在想要出手了。但是他很快控制住了自己,以他對(duì)我咕噥粗魯?shù)脑{咒平息了這場(chǎng)風(fēng)暴,而我只能假裝沒(méi)有聽(tīng)見(jiàn)。

'Unhappy in your conjectures, sir,' observed my host; 'we neither of us have the privilege of owning your good fairy; her mate is dead. I said she was my daughter-in-law: therefore, she must have married my son.'

"先生,你的猜想很不幸。"我的主人說(shuō),"我們兩個(gè)都沒(méi)有權(quán)利擁有你所謂的善良的仙女。她的丈夫已經(jīng)死了。我說(shuō)她是我的兒媳婦,那么,她肯定是嫁給我的兒子的。"

'And this young man is -''Not my son, assuredly.'

"而這個(gè)年輕人確實(shí)不是我的兒子。"

Heathcliff smiled again, as if it were rather too bold a jest to attribute the paternity of that bear to him.

希斯克利夫又笑了,似乎把那個(gè)粗俗的孩子當(dāng)作是他的兒子,是非常無(wú)禮的玩笑。

'My name is Hareton Earnshaw,' growled the other; 'and I'd counsel you to respect it!'

"我的名字是 海爾頓·恩肖"另外一個(gè)則咆哮道,"而且我希望你能放尊重些。"

'I've shown no disrespect,' was my reply, laughing internally at the dignity with which he announced himself.

"我并沒(méi)有不尊重啊,"我回答道,心里卻在嘲笑在自報(bào)家門時(shí)表現(xiàn)出來(lái)的高貴模樣。

He fixed his eye on me longer than I cared to return the stare, for fear I might be tempted either to box his ears or render my hilarity audible. I began to feel unmistakably out of place in that pleasant family circle. The dismal spiritual atmosphere overcame, and more than neutralised, the glowing physical comforts round me; and I resolved to be cautious how I ventured under those rafters a third time.

沒(méi)有人回答我。當(dāng)我四處看去,我只看見(jiàn)約瑟夫提著一桶稀飯來(lái)喂狗,而希斯克利夫太太靠在火爐旁,燒著從壁爐架上掉下來(lái)的一把火柴,消遣自己,這些火柴是她放茶葉罐回去的時(shí)碰下來(lái)的。前者,放下他的桶后,以審視的目光掃過(guò)房間,然后用嘶啞的嗓音擠出,"啊,我怎不明白當(dāng)他們都出去了,你怎么還能讓自己無(wú)所事事的或時(shí)更糟糕的站在那里?但是你什么都不是,說(shuō)也是沒(méi)有用的--你是不會(huì)改變自己的壞毛病的,你會(huì)變成魔鬼的,就像之前你媽媽那樣。"

I imagined, for a moment, that this piece of eloquence was addressed to me; and, sufficiently enraged, stepped towards the aged rascal with an intention of kicking him out of the door. Mrs. Heathcliff, however, checked me by her answer.

一時(shí),我認(rèn)認(rèn)為這些話是對(duì)我說(shuō)的,我感到非常的惱火,向前走去,想把這個(gè)老惡棍踢出去。然而,希斯克利夫太太的話阻止了我。

編輯推薦:翻譯資格雙語(yǔ)閱讀《呼嘯山莊》匯總

更多關(guān)注:翻譯資格考試簡(jiǎn)介 翻譯資格考試用書(shū) 口譯筆譯資料

(責(zé)任編輯:xy)

2頁(yè),當(dāng)前第1頁(yè)  第一頁(yè)  前一頁(yè)  下一頁(yè)
最近更新 考試動(dòng)態(tài) 更多>
日韩熟妇999999| 欧美精品韩国精品| 你懂的在线网站| 婷婷成人开心网| 女男又爽 又黄 免费| 苍井空46部大战黑人| 日韩美女AV导航| 久久久久久97精品| 91久久熟女| 久久大香蕉神马视频| 男人操女人视频网站| 蜜桃久久久电影| 色优久久久久综合网鬼色| 激情五月六月综合| 国产精品99九九视频| 亚洲老熟妇自慰| 免费视频,免费啪啪网| 兴山县| 欧美女子高潮视频| 少妇人妻真实偷人精品| 无码一级影院| 久久久久国产精品三区| 中文字幕一级无码不卡| 一本中文激情蜜桃| 天天更新亚洲情射| 色五月丁香五月天| 五月丁香国产在线| 国产精品宾馆自拍| 天堂网成人| 福利久久AⅤ无码精品色午| 日本十次啦久久| 人妻无码不卡在线视频| 亚洲精品无播放器在线播放| 欧美首页| 日韩黄片大全| 国产啪精品视频网站丝袜| 啊片网站| 国产午夜亚洲精品不卡下载 | 亚洲丝袜日韩AV| 老草影院| 牛牛在线正精品视频|