公眾號:mywangxiao
及時(shí)發(fā)布考試資訊
分享考試技巧、復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)
新浪微博 @wangxiaocn關(guān)注微博
聯(lián)系方式 400-18-8000
Auch Tee enth?lt Koffein und kann daher anregend wirken. Anders als beim Kaffee ist hier allerdings das Timing entscheidend: Zieht Tee zu lang, dreht sich der Effekt um und aus der Anregung wird Beruhigung.
因?yàn)椴枞~中也含有咖啡因,所以茶也具有提神的作用。但是,茶和咖啡的區(qū)別在于,茶葉泡的時(shí)間太長,茶的功能就會發(fā)生轉(zhuǎn)變,由提神作用轉(zhuǎn)向安神鎮(zhèn)定的作用。
Tee kann beides: anregen oder beruhigen. Die Wirkung h?ngt davon ab, wie lange er zieht. Zum Start in den Morgen sollte der Tee h?chstens drei Minuten lang ziehen. In dieser Zeit l?st sich das Koffein von den Bl?ttern. Wer die Wirkung der beruhigenden Gerbstoffe spüren m?chte, sollte den Tee etwa doppelt so lange ziehen lassen.
茶具有雙重功效:提神和安神,而所發(fā)揮的功效取則決于泡茶時(shí)間的長短。早晨泡茶的時(shí)間最多不要超過三分鐘,因?yàn)樵谶@段時(shí)間里茶葉會釋放出咖啡因。如果想要茶葉釋放具有安神鎮(zhèn)定作用的單寧酸,那么應(yīng)該加倍泡茶的時(shí)間。
Als echter Tee wird schwarzer, grüner, wei?er und Oolong bezeichnet. Er enth?lt wie Kaffee Koffein, das allerdings im K?rper langsamer freigesetzt wird und daher auch l?nger anh?lt.
正宗的茶有紅茶、綠茶、白茶和烏龍茶。和咖啡一樣,茶中含有咖啡因,但是其在人體內(nèi)釋放得速度較慢,因此作用的時(shí)間也較長。
Schwarzer Tee wird mit sprudelnd kochendem Wasser übergossen. Das kann auch mit grünem Tee gemacht werden, er bekommt dann allerdings einen sehr intensiven Geschmack. Wer ihn milder trinken m?chte, sollte das Wasser einige Minuten abkühlen lassen. Von grünem Tee kann auch ein zweiter Aufguss gemacht werden, so schmeckt er noch milder.
紅茶應(yīng)該用滾燙的沸水沖泡,如果和綠茶混合搭配,味道會非常勁道。如果喜歡喝口味清淡的茶,則應(yīng)該用冷卻了幾分鐘的水泡制,沖泡了兩遍的綠茶,味道嘗起來會更清淡一些。
編輯推薦:
2015年德語翻譯:德國無障礙旅游景點(diǎn)之黑森林公園
(責(zé)任編輯:zyc)