參考譯文:
明朝有個手藝特別精巧的人,名字叫做王叔遠,(他)能夠在一寸長的木頭上,雕刻出宮殿、器具、人物,以至飛鳥、走獸、樹木、石頭,沒有一件不是就著木頭原來的樣子摹擬某些東西的形狀的,各有各的神情姿態(tài)。(他)曾經(jīng)送給我一個用果核雕成的小船,刻的是蘇東坡泛舟于赤壁之下。
小船從船頭到船尾長度八分多點兒,高度約摸二分上下。中間高起而寬敞的是船艙,(刻著)用竹葉做成的船篷覆蓋著它。(船艙)旁邊辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。推開窗戶來看,雕刻著花紋的欄桿左右相對。關(guān)上它,就見右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風徐來,水波不興”,用石青涂在刻字的凹處。
船頭坐著三個人:中間(戴著)高高的帽子、(長著)濃密胡子的人是蘇東坡,佛印坐在右邊,黃魯直坐在左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一軸字畫手卷。東坡的右手拿著手卷的前端,左手撫著魯直的背脊。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好像在說些什么。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側(cè)著身子,他們緊靠著的兩膝,都隱蔽在手卷下邊的衣褶里。佛印極像彌勒菩薩,敞胸露懷,抬頭仰望,神情跟蘇、黃不相同。(他)平放著右膝,彎著右臂支撐在船上,而豎起他的左膝,左臂掛著(一串)念珠挨著左膝——念珠可以清清楚楚地數(shù)出來。
船尾橫擺著一支櫓。櫓的左右兩旁各有一個船工。在右邊的船工梳著椎形發(fā)髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲喊叫的樣子。在左邊的船工右手握著蒲葵扇,左手撫著火爐,爐上有個壺,那個人的眼睛正看著(茶爐),神色平靜,好像在聽燒茶的聲音。
那只船的頂部稍微平坦,就在上面刻著作者的題款名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,(字跡)像蚊子的腳一樣細小,筆畫清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著一個篆書的圖章,文字是“初平山人”,它的顏色是紅的。
總計(在)一條船(上),刻了五個人,八扇窗;刻了竹篷、船櫓、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯(lián)、題名和篆文,刻的字共三十四個??墒怯嬎闼拈L度竟不滿一寸。是挑選狹長的桃核刻成的。啊,技藝真是奇妙極了!
一、字解
器皿(mǐn) 罔(wǎng) 貽(yí) 高可二黍(shǔ)許 篛(ruò)篷執(zhí)(zhí)
石青糝(sǎn)之 髯(rán) 不屬(zhǔ) 詘(qū) 椎(chuí)髻(jì)天啟壬(rén)戌(xū)舟尾橫臥一楫(jí)舟首尾長約八分有(yòu)奇(jī)
二、通假字
詘右臂支船(詘——通“屈”,彎曲。)
左手倚一衡木(衡——通“橫”,橫著)
為字共三十有四(有——通“又”,用在整數(shù)和零數(shù)之間)
舟首尾長約八分有奇(有——通“又”用在整數(shù)和零數(shù)之間。)
虞山王毅叔遠甫刻(甫——通“父”,男子美稱,多附與字之后)
蓋簡桃核修狹者為之(簡——通“揀”,挑揀)
三、一字多義
奇:1.明有奇巧人曰王叔遠奇異、罕見、(手藝)奇妙,奇特。
2.舟首尾長約八分有奇零數(shù),余數(shù)。
有:1.明有奇巧人曰王叔遠表存在的動詞,與“無”相對。
2.舟首尾長約八分有奇通“又”用在整數(shù)和零數(shù)之間。
為:1.為宮室、器皿、人物雕刻。
2.中軒敞者為艙是
3.為人五:為,刻有。
可:1.高可二黍許大約
2.珠可歷歷數(shù)也可以
端:1.東坡右手執(zhí)卷端(名詞,“畫卷的右端”)
2.其人視端容寂(形容詞,“端正、正”)
木:1.能以徑寸之木(木塊)
2.以至鳥獸、木石(樹木)
者:1.中軒敞者為艙(……的部分)
2.居右者椎髻仰面(……的人)
曰:1.明有奇巧人曰王叔遠(叫作)
2.文曰:天啟壬戌秋日(是)
扇:1.旁開小窗,左右各四,共八扇(扇,量詞)
2.居左者右手執(zhí)蒲葵扇(扇子)
啟:1.啟窗而觀,雕欄相望焉(打開)
2.天啟壬戌秋日(古代稱立春、立夏為“啟”)
而:1.中峨冠而多髯者為東坡(連詞,并且)
2.而計其長曾不盈寸(轉(zhuǎn)折,但是)
以:1.能以徑寸之木(用)
2.以至鳥獸、木石(甚至)
(責任編輯:xy)